ويكيبيديا

    "inseguridad reinante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انعدام الأمن
        
    • اﻷمنية السائدة
        
    • الأمن السائد
        
    La inseguridad reinante y el tráfico incontrolado de armas pequeñas son la causa de muchos de esos incidentes. UN وتسببت حالة انعدام الأمن السائدة وتداول الأسلحة الصغيرة دون مراقبة، في وقوع كثير من الحوادث.
    No obstante, los organismos humanitarios han alcanzado niveles satisfactorios de distribución de la ayuda alimentaria, pese a la inseguridad reinante. UN ومع ذلك، فقد وُفقت الوكالات الإنسانية بدرجة كبيرة في توزيع المعونة الغذائية بالرغم من أجواء انعدام الأمن السائدة.
    En el segundo trimestre de 1999 la inseguridad reinante originó la llegada al país de casi 20.000 refugiados. UN ووفد إلى البلد قرابة 000 20 لاجئ بسبب حالة انعدام الأمن التي كانت سائدة في ربيع عام 1999.
    En la primavera de 1999 la inseguridad reinante originó la llegada al país de casi 20.000 refugiados. UN ووفد إلى البلد قرابة 000 20 لاجئ بسبب حالة انعدام الأمن التي كانت سائدة في ربيع عام 1999.
    Sin embargo, debido a la inseguridad reinante en Sierra Leona y a la incertidumbre sobre el futuro despliegue de la UNOMSIL, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto se abstuvo de formular recomendaciones a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ولكن نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في سيراليون وعدم التيقن السائد بشأن نشر البعثة في المستقبل، امتنعت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن إصدار توصيات تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Por la inseguridad reinante y al falta de medios financieros, esas investigaciones siguen pendientes. UN ونظرا لشيوع جو من انعدام الأمن ولقلة الموارد المالية، فلم تجر هذه التحقيقات بعد.
    El personal de las Naciones Unidas sigue sin poder acceder a Buale debido a la inseguridad reinante. UN هذا وما زال من المتعذر على جميع موظفي الأمم المتحدة التوجه إلى بوالِه بسبب انعدام الأمن فيها.
    Sin embargo, la capacidad del ACNUR para proteger y prestar asistencia se vio dificultada por el alto nivel de inseguridad reinante en algunas zonas. UN غير أن انعدام الأمن إلى درجة عالية في بعض المناطق حدّ من قدرة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة.
    Incluso cuando se ponen tierras a su disposición, a menudo tienen un bajo valor agrícola o no se puede acceder a ellas debido a la inseguridad reinante, la existencia de minas terrestres u otros peligros. UN وحتى في حالة توافر الأراضي، كثيراً ما تكون قيمتها الزراعية منخفضة أو لا يمكن الوصول إليها بسبب حالة انعدام الأمن السائدة أو وجود ألغام أرضية أو غير ذلك من المخاطر.
    La inseguridad reinante en esos países también pone en peligro la actividad económica y la estabilidad política de los países vecinos y de la región. UN كما أن انعدام الأمن في تلك البلدان يهدد النشاط الاقتصادي والاستقرار السياسي في البلدان المجاورة وفي المنطقة.
    El acceso a los servicios básicos tropieza con el peligro adicional de la inseguridad reinante en ciertas zonas como resultado de los choques tribales, de acuerdo con múltiples informes. UN كما أن الوصول إلى المرافق الأساسية تعترضه أخطار إضافية تتمثل في انعدام الأمن في مناطق معينة عقب الاشتباكات القبلية، حسبما أوردته التقارير في عدة مناسبات.
    La inseguridad reinante en la región impide a las organizaciones humanitarias acceder a los campamentos de desplazados. ¿Cuáles son las medidas emprendidas para facilitar el acceso de esas organizaciones? UN وبسبب انعدام الأمن السائد في المنطقة لا تستطيع المنظمات الإنسانية الوصول إلى معسكرات المشردين.
    La inseguridad reinante y la fragilidad del estado de derecho han obstaculizado aún más el acceso de la mujer a las instituciones de justicia oficiales. UN وأعاق انعدام الأمن السائد وعدم كفاية سيادة القانون بصورة متزايدة احتكام المرأة إلى مؤسسات العدالة الرسمية.
    El personal del ACNUR fue evacuado por la inseguridad reinante en la zona, lo que entorpeció la realización de las actividades de reintegración y desalentó a los refugiados impidiéndoles retornar a sus hogares. UN وتم إجلاء موظفي المفوضية بسبب انعدام الأمن في المنطقة، مما أعاق تنفيذ أنشطة إعادة الإدماج وثبط عزيمة اللاجئين على العودة إلى وطنهم.
    El personal del ACNUR fue evacuado por la inseguridad reinante en la zona, lo que entorpeció la realización de las actividades de reintegración y desalentó a los refugiados impidiéndoles retornar a sus hogares. UN وتم إجلاء موظفي المفوضية بسبب انعدام الأمن في المنطقة، مما أعاق تنفيذ أنشطة إعادة الإدماج وثبط عزيمة اللاجئين على العودة إلى وطنهم.
    La inseguridad reinante limitó en grado sumo el acceso de la asistencia humanitaria a algunas zonas. UN وبالنظر إلى حالة انعدام الأمن السائدة، فقد أصبحت إمكانية الوصول لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية مقيدة للغاية في بعض المناطق.
    La inseguridad reinante limitó en grado sumo el acceso de la asistencia humanitaria a algunas zonas. UN وبالنظر إلى حالة انعدام الأمن السائدة، فقد أصبحت إمكانية الوصول لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية مقيدة للغاية في بعض المناطق.
    Por lo general resulta sumamente complicado recoger todas las armas, aunque hayan cesado los combates, si la inseguridad reinante impulsa a la población en general a conservar y adquirir armas ligeras y pequeñas. UN فكان غايةً في الصعوبة أن تجمع كل الأسلحة، حتى في نهاية صراع مسلح، حين تخلق أحوال انعدام الأمن السائدة حوافز كبيرة لدى المجتمع بأسره للمحافظة على الأسلحة الخفيفة والصغيرة وشرائها.
    La inseguridad reinante restringió notablemente la capacidad de los organismos humanitarios de ayudar a las poblaciones necesitadas. UN 72 - وأعاقت حالة انعدام الأمن السائدة بشكل كبير قدرة الوكالات الإنسانية على مساعدة فئات السكان المحتاجة.
    Además, la inseguridad reinante entorpece el acceso de la comunidad de asistencia humanitaria a amplias zonas de la región, lo que de hecho impide prestar ayuda a las poblaciones más vulnerables. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناخ السائد من انعدام الأمن يعوق وصول جماعات المساعدة الإنسانية إلى أماكن شاسعة في المنطقة مما يحول بالفعل دون توفير المعونة لأشد فئات السكان ضعفا.
    57. Debido a los incesantes combates en la capital durante el primer semestre de 1993 y a la situación de inseguridad reinante en otros puntos críticos del país, todavía no ha sido posible enviar al país a un grupo de expertos para que evalúe los daños y la destrucción, y las posibilidades de examinar la situación sobre el terreno son limitadas. UN ٥٧ - نظرا لاستمرار الصراع في العاصمة خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٣، والحالة اﻷمنية السائدة في مواقع حساسة في أماكن أخرى من البلد، لم يتسن بعد إرسال فريق من الخبراء إلى البلد لتقييم اﻷضرار والدمار، وكانت فرصة دراسة هذه الحالة في موقعها محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد