ويكيبيديا

    "insistido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصر
        
    • شددت
        
    • أصرت
        
    • شدد
        
    • تصر
        
    • ألح
        
    • يصر
        
    • أصرّ
        
    • اصر
        
    • شدّد
        
    • شدّدت
        
    • تصرّ
        
    • أصروا
        
    • أصرّت
        
    • ألحت
        
    Tanto el Alto Representante como la Comisión Europea han insistido permanentemente en que los tres principios de la Comisión no son negociables. UN وقد أصر دائما كل من مكتب المفوض السامي والمفوضية الأوروبية على أن مبادئ المفوضية الأوروبية الثلاثة غير قابلة للتفاوض.
    ¿ Y si no hubiera insistido en que se atara la cuerda? Open Subtitles إفترض أنني لم أصر على ربط الحبل حول خاصرته ؟
    Considerando que todos estos encuentros en la cumbre han insistido especialmente en la condición previa de la cesación del fuego, UN وإذ نرى أن جميع اجتماعات القمة هذه شددت بوجه خاص على ضرورة التوصل مسبقا الى وقف إطلاق النار،
    La ciudad de Brest por su parte ha insistido en que todas las protestas, manifestaciones y piquetes deben celebrarse en un estadio deportivo alejado. UN وبدلاً من ذلك، أصرت سلطات مدينة بريست على أن جميع الاحتجاجات والمظاهرات والإضرابات يجب أن تنظم في ملعب رياضي معزول.
    Es algo en lo que nuestro país ha insistido, y continúa haciéndolo. UN وقد شدد بلدي على هذه الحقيقة وما زال يفعل ذلك.
    En otros casos, un Estado Miembro ha insistido en la necesidad de contar con una presencia de las Naciones Unidas en el momento de las elecciones. UN وفي حالات أخرى، كانت الدولة العضو تصر على ضرورة وجود ممثل لﻷمم المتحدة وقت إجراء الانتخاب.
    Si fuera parte de la República, no habría insistido en el sacrificio de ciudadanos. Open Subtitles إذا كان جزءاً من الجمهورية لما أصر على التضحية بالعديد من المواطنين
    Siria siempre ha insistido en la formulación de una definición clara de terrorismo porque lo ha sufrido en carne propia y lo sigue sufriendo en los territorios árabes ocupados. UN ولقد أصر بلده دائما على وضع تعريف واضح للإرهاب لأنه عانى الكثير من تلك الظاهرة ولا زال يعاني منها إلى الآن في الأراضي العربية المحتلة.
    Al mismo tiempo, ha insistido en la observancia del equilibrio entre Turquía y Grecia. UN وفي الوقت نفسه، أصر هذا الشعب على الحفاظ على التوازن القائم بين تركيا واليونان.
    Las Potencias nucleares han insistido en este aspecto de que constituyen los Estados más particularmente interesados. UN وقد شددت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على هذا الجانب المتعلق بكونها الدول اﻷكثر تأثرا بصفة خاصة.
    La Comisión había insistido también en la importancia de las políticas internas generales que tenían por objeto crear un clima favorable a las empresas. UN كذلك شددت اللجنة على أهمية السياسات العامة المحلية التي تهدف إلى خلق بيئة تمكينية في مجال الأعمال.
    He insistido además en que diariamente debemos trabajar con eficiencia y dispuestos a rendir cuentas de lo que hacemos. UN وقد شددت أيضا على الكفاءة والمساءلة في عملنا اليومي.
    Quinto, la Potencia ocupante ha insistido en debatir elementos que no forman parte ni de la génesis del problema ni de su solución. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    Rusia ha insistido en que se incluya la cuestión del desarme nuclear en la agenda de la Conferencia de Desarme como un tema separado. UN وقد أصرت روسيا على وجوب إدراج مسألة نزع السلاح النووي في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح كبند منفصل.
    A nuestro juicio, las delegaciones que pueden haber insistido en esta inclusión están colocando a delegaciones como la mía en una situación muy difícil, que podría tener graves consecuencias para nuestro trabajo y cooperación. UN ومن رأينا أن الوفود التي ربما أصرت على هذا اﻹدراج تسبب صعوبات كبيرة بالنسبة لبعض الوفود مثل وفدي، اﻷمر الذي يمكن أن تترتب عليه عواقب خطيرة على عملنا وتعاوننا.
    Desde tiempos inmemoriales, la sociedad africana ha insistido en la armonía y la toma de decisiones por consenso y no por competencia y enfrentamiento. UN لقد شدد المجتمع اﻷفريقي دوما منذ الأزل على الوئام وصنع القرار بتوافق الآراء لا بالتنافس والمجابهة.
    La zona de paz y cooperación del Atlántico Sur no ha insistido en recibir apoyo financiero de nadie en sus nueve años de existencia y, sin embargo, ha sido capaz de reunirse a diferentes niveles y formular proyecciones para un futuro más activo. UN ومنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي لم تصر طوال السنوات التسع التي انقضت على وجودها، على الحصول على دعم مالي من أي جهة، ومع ذلك استطاعت أن تجتمع على مستويات مختلفة وأن تضع مشاريع لمستقبل أكثر نشاطا.
    El representante de China no ha cuestionado su derecho a hacerlo, sino que ha insistido, acertadamente, en que se respete el artículo 56. UN ولم يشكك ممثل الصين في هذا الحق ولكنه ألح بحق على ضرورة مراعاة المادة 56.
    Sin embargo, la Federación de Rusia ha insistido en que la situación de los ciudadanos de otros países no puede tratarse en un acuerdo bilateral. UN غير أن الاتحاد الروسي، يصر على أن حالة مواطني الدول اﻷخرى لا يمكن تناولها في أي اتفاق ثنائي.
    Mi delegación siempre ha insistido en el equilibrio entre las cuatro cuestiones fundamentales, como criterio principal para la adopción del programa de trabajo. UN وقد أصرّ وفد بلدي على الاتزان والتوازن بين المسائل الرئيسية كمعيار أساسي لاعتماد برنامج عمل المؤتمر.
    El Cardenal Strauss ha insistido en que todo este asunto no salga a la luz. Open Subtitles الكاردينال شتراوس اصر ان تبقى القضية داخليه
    La Unión Europea y el Gobierno de México han insistido especialmente en este problema en sus presentaciones, como lo han hecho también muchos otros oradores y gobiernos en anteriores reuniones y contribuciones. UN وقد شدّد الاتحاد الأوروبي وحكومة المكسيك بشكل خاص على هذه المسألة في بياناتهما الخطية، كما شدّد عليها العديد من المتحدثين والحكومات في اجتماعات وبيانات سابقة.
    De todos los numerosos aspectos de nuestros programas, yo he insistido constantemente en los de la potenciación del papel de las mujeres y la igualdad de éstas. UN ومن بين جميع النواحي التي انطوت عليها برامجنا، شدّدت باستمرار على تمكين المرأة ومساواتها بالرجل.
    El Gobierno de Argelia siempre ha insistido en que la cuestión de los derechos humanos se debe incluir en el mandato de todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تصرّ دائماً على أنه ينبغي أن نُدرج مسألة حقوق الإنسان ضمن ولايات جميع بعثات حفظ السلام.
    Si, pero solo un poquito con los muchachos del diario, me han insistido mucho.. Open Subtitles نعم، قليلا فقط. الشباب بالصحيفة أصروا علي بذلك
    México ha insistido en este foro en que negociar no significa necesariamente llegar a un acuerdo. UN وقد أصرّت المكسيك في هذا المحفل على أن التفاوض لا يعني بالضرورة التوصل إلى اتفاق.
    No obstante, la Comisión ha insistido en que debe reunir datos sobre el número y la ubicación precisa de los combatientes antes de iniciar el desarme. UN بيد أن اللجنة ألحت على ضرورة جمع بيانات عن عدد المقاتلين ومواقعهم على وجه الدقة قبل الشروع في نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد