Este es el mismo libro que inspiró a Einstein en su juventud. | Open Subtitles | هذا هو أكثر كتاب ألهم آينشتاين حين كان ولد صغير |
Fue precisamente este mismo objetivo el que inspiró a mi delegación a presentar el informe el año pasado. | UN | وهذا الهدف بعينه هو الذي ألهم وفد بلادي لعرض التقرير في العام الماضي. |
Este año conmemoramos en Polonia el vigésimo quinto aniversario del movimiento Solidaridad, que inspiró cambios profundos en Europa central y oriental. | UN | ففي بولندا، نحتفل هذا العام بالذكرى الخامسة والعشرين لحركة التضامن، التي ألهمت التغييرات العميقة في وسط وشرق أوروبا. |
Luego, un profesor me inspiró a pensar en el ambientalismo de forma diferente. | TED | لاحقًا، ألهمني أحد الأساتذة لأفكر حيال مناصرة البيئة على نحو مختلف. |
Esto es lo que inspiró a Einstein en su increíble visión sobre la velocidad de la luz y el viaje en el tiempo. | TED | الأمر الذي أوحى لآينشتاين برؤيته المذهلة عن سرعة الضوء والسفر عبر الزمن. |
Con su inquebrantable espíritu, su dedicación y su fe en la humanidad, Eleanor Roosevelt inspiró a todos los que participaron en la concepción de la Declaración. | UN | لقد كانت اليانور روزفلت، بروحها الصامدة وتفانيها وإيمانها بالإنسانية، مصدر إلهام لكل الذين شاركوا في صياغة الإعلان. |
Dinos qué te inspiró a ser columnista sentimental. | Open Subtitles | لذا لم لا نبدأ ما الذي ألهمك لتصبحي كاتبة عمود النصائح ؟ |
Es la que me inspiró para ser fotógrafo desde el primer momento. | Open Subtitles | انها الكاميرا التي ألهمتني أن أكون مصورا في المقام الأول |
El concepto de patrimonio común de la humanidad fue el principio clave básico que inspiró los debates en esta esfera tan importante de la actividad humana. | UN | وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري. |
Pensamos que los ensayos nucleares recientes van en contra de la lógica que inspiró a la comunidad internacional al prorrogar dicho Tratado. | UN | ونعتقد أن التجارب النووية التي جرت مؤخرا تسير عكس المنطق الذي ألهم المجتمع الدولي بتمديد المعاهدة. |
inspiró a una nación empobrecida a lograr la libertad del imperio más poderoso del mundo por medios no violentos. | UN | وقد ألهم أمة فقيرة بأن تظفر بحريتها من أقوى امبراطوريات العالم باستخدام وسائل غير عنيفة. |
Si no lo logramos, esperamos que los Estados Miembros acepten que ese fue el espíritu que inspiró nuestra labor. | UN | وإذا قصّرنا في ذلك، نأمل أن تتقبل الدول الأعضاء بأن هذه هي الروح التي ألهمت عملنا. |
Este resultado inspiró a los demás quienes también vieron caer su colesterol y su nivel de energía subir. | Open Subtitles | ألهمت نتائجه الآخرين، و الذين رأوا مستوى الكوليسترول عندهم ينخفض و مستويات الطاقة لديهم ترتفع. |
Es alentador observar que la grandiosa y elevada visión que inspiró a los fundadores continúa motivándonos y guiándonos. | UN | ومما يثلج صدرنا أن نلاحظ أن الرؤية الرائعة السامية التي ألهمت آباءنا المؤسسين لا تزال تلهمنا وتوجهنا. |
No tenía esperanza, pero la esperanza apareció en la forma del gran Jacques Cousteau, que me inspiró a abrazar la misión 2041. | TED | كنت يائساً، ولكن الأمل جاء على هيئة الشخص العظيم جاك كوستو، وقد ألهمني بأن آخذ على عاتقي المهمة 2041. |
Me dejaste quedarme en tu casa y tu integridad me inspiró a tratar. | Open Subtitles | يجيء , تركتني أبقى في مكانك. وسلامتك ألهمني إلى حتى محاولة. |
Danny, ¿por qué no nos dices qué te inspiró... a abordar este tema controversial en forma de corto? | Open Subtitles | داني , لماذا لا تخبرنا مالذي أوحى إليك لمعالجة هذا الموضوع المثير للجدل في فيلم قصير |
No hemos hablado sobre lo que inspiró este paseo en primer lugar. | Open Subtitles | لأننا لم نتحدث بشأن ما أوحى لك بهذه الرحلة الميدانية في المقام الأول |
La batalla que siguió inspiró una película hecha después de la guerra. | Open Subtitles | وهي المعركة التي كانت مصدر إلهام لأحد أفلام فترة ما بعد الحرب |
¿Cómo sabes si no fue la Divina Providencia la que te inspiró a ser listo? | Open Subtitles | وكيف تعرف أنه ليس تدبّراً قدسيّاً ما ألهمك لتكون ذكياً؟ |
Otra historia que me inspiró fue en Odessa, en Ucrania. | TED | قصة أخرى ألهمتني كانت في أوديسا بأوكرانيا. |
Si alguien inspiró mi viaje, ese sería mi padre. | Open Subtitles | لو كانت رحلتي مستوحاة من أحد، سيكون والدي |
Hace años que no toco esta canción... ¿Es...? ...pero me inspiró una mujer muy especial por la que vale la pena esperar. | Open Subtitles | لم اعزف هذه الأغنية منذ سنين و لكن هناك امرأة مميزة الهمتني و التي |
8. En las Naciones Unidas, la experimentación con los métodos de presupuestación basada en los resultados se inspiró en la nueva metodología adoptada por varios Estados Miembros para elaborar sus presupuestos nacionales. | UN | 8 - وكان مصدر الإلهام للتجارب المتعلقة بطرق الميزنة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة يتمثل في المنهجية الجديدة التي اعتمدها عدد من الدول الأعضاء في إعداد ميزانيتها الوطنية. |
Lo inspiró a inventar formas nuevas para desentrañar mi vida. | Open Subtitles | في الحقيقة هذا ألهمه ليكتشف طرق جديدة في حل ألغاز حياتي |
La idea de poner esta unidad juntos se inspiró, un verdadero avance, la única razón | Open Subtitles | فكرة إنشاء هذه الوحدة كانت ملهمة إختراق حقيقي السبب الوحيد |
¿Y qué exactamente de todo lo que te dijo de mantenerte alejada te inspiró a venir corriendo a la casa? | Open Subtitles | إذا ما هو واضح أنها طلبت الابتعاد ماالذي يلهمك للمجيء ركضاً لهذا البيت؟ |
Esta es la filosofía que inspiró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en la que los participantes manifestaron que era necesario " atribuir alta prioridad a los derechos del niño, a su supervivencia, su protección y su desarrollo. | UN | هذه هي الفلسفة التي استلهمها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي أعلن فيه المشتركون أن اﻷمر يستلزم إيلاء " أولوية عالية لحقوق الطفل وبقائه وحمايته ونمائه. |
El Inspector desea expresar su especial reconocimiento a Juan Luis Larrabure, antiguo Inspector de la Dependencia, quien no solo inspiró la realización del informe, sino que fue también una fuente inapreciable de conocimiento y dedicación. | UN | ويعرب المفتش عن عرفانه العميق للمفتش السابق خوان لويس لارابوري الذي لم يكن مجرد مصدر إيحاء بفكرة وضع هذا التقرير، بل كان أيضاً مصدراً قيِّماً للمعرفة والتفاني. |