ويكيبيديا

    "instó a todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحث جميع
        
    • حث جميع
        
    • وحثت جميع
        
    • حثت جميع
        
    • ودعا جميع
        
    • يحث جميع
        
    • وحثّ جميع
        
    • وحثّت جميع
        
    • حث المجلس جميع
        
    • وحثَّت جميع
        
    • وأهاب بجميع
        
    • حثت فيه جميع
        
    • حثّ جميع
        
    • وناشد كافة
        
    • وحثت اللجنة جميع
        
    instó a todos los Estados que no fuesen signatarios del Tratado a que lo aceptasen lo antes posible. UN وحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة على القبول بها في أسرع وقت ممكن.
    Señaló que varios Estados habían tipificado ya como delito esa conducta e instó a todos los demás a que lo hicieran. UN وأشار إلى أن العديد من الدول قد جرمت بالفعل هذا الأمر، وحث جميع الدول على أن تحذوا حذوها.
    En ese contexto, instó a todos los Estados participantes a contribuir generosamente al Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas. UN وفي هذا السياق، حث جميع الدول المشاركة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة على إزالة اﻷلغام.
    i) instó a todos los Estados Miembros a que pagasen sus cuotas pendientes sin dilación; UN `١` حث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسدد دون إبطاء ما عليها من اشتراكات مقررة متأخرة ؛
    Se instó a todos los países y organismos a que continuaran esa práctica. UN وحثت جميع البلدان والوكالات على الاستمرار في هذه الممارسة.
    Además, instó a todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas a que brindaran toda la asistencia y apoyo posibles al representante en el cumplimiento de su programa de actividades. UN كما حثت جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته.
    instó a todos los que ejercen alguna autoridad en el Afganistán a que practicaran e impusieran el respeto por el patrimonio cultural común. UN ودعا جميع الذين يمارسون أي سلطة في أفغانستان إلى احترام التراث الثقافي المشترك وفرض هذا الاحترام.
    Reiteró, pues, su firme respaldo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático e instó a todos los Estados a firmarla y ratificarla lo antes posible. UN ولذلك أعاد المحفل تأكيد تأييده القوي للاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ وحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بأسرع ما يمكن.
    instó a todos los miembros que aún no lo hubieran hecho a que firmaran o ratificaran la Convención de manera expedita, para que pudiera entrar en vigor a la mayor brevedad posible. UN وحث جميع اﻷعضاء الذين لم يصدقوا على الاتفاقية أو ينضموا إليها بعد على أن يفعلوا ذلك على وجه السرعة وذلك من أجل إنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    instó a todos los interesados a que mantuvieran la calma y respetaran el resultado de las elecciones. UN وحث جميع المعنيين باﻷمر على الاحتفاظ بالهدوء واحترام نتيجة الانتخابات.
    Además, el Consejo instó a todos los gobiernos a que hicieran promesas de sus futuras contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente al menos un año antes del año al que correspondían y, si era posible, varios años antes. UN يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة.
    También instó a todos los Estados, incluidos los Estados federales, a garantizar que la futura convención fuese aplicable a todos los estados y territorios que los componían. UN كما حث جميع الدول، بما فيها الدول الاتحادية، على ضمان انطباق الاتفاقية المقبلة على جميع الولايات والأقاليم المكونة لها.
    Para finalizar instó a todos los participantes a que ponderasen cuidadosamente posibles exigencias de nuevos gastos teniendo en cuenta el actual déficit financiero. UN واختتم قوله بأن حث جميع المشاركين على القيام بتقدير حجم النداءات المحتملة للمصروفات الجديدة مقابل العجز المالي الراهن.
    Además, deploró que el Relator Especial hubiera tropezado de nuevo con dificultades en sus esfuerzos por desempeñar su mandato, por insuficiencia de recursos, e instó a todos los gobiernos a que colaborasen plenamente con el Relator Especial. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن أسفها ﻷن المقرر الخاص واجه مرة أخرى صعوبات في محاولاته لتنفيذ ولايته بسبب نقص الموارد، وحثت جميع الحكومات على التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص.
    El CAC subrayó la importancia de la Convención e instó a todos sus miembros a que hicieran extensivo todo su apoyo a su seguimiento y aplicación. UN وأكدت لجنة التنسيق الإدارية أهمية الاتفاقية، وحثت جميع أعضائها على تقديم المساعدة الكاملة لمتابعتها وتنفيذها.
    instó a todos los países a que ratificaran la Convención de Ottawa, porque las minas no estaban matando a soldados ni a traficantes de drogas, sino a civiles inocentes. UN وحثت جميع البلدان على التصديق على اتفاقية أوتاوا، لأن الألغام لا تقتل الجنود وتجار المخدرات فحسب بل والمدنيين الأبرياء.
    Además, instó a todos los gobiernos, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial, en particular facilitándole información acerca del traslado y vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، وبخاصة لتوفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    instó a todos los ciudadanos del mundo a que ayudaran a hacer avanzar la solidaridad como una familia mundial y a alcanzar los objetivos compartidos. UN ودعا جميع مواطني العالم إلى المساعدة على المضي قدماً بالتضامن كأسرة عالمية واحدة وتحقيق الأهداف المشتركة.
    En consecuencia, instó a todos los participantes a sentirse seguros, y les deseó una estancia placentera en Kenya. UN ولذلك، فهو يحث جميع المشاركين على الشعور بالأمن وتمنى لهم إقامة سعيدة في كينيا.
    instó a todos los Estados a que trabajaran en pro del objetivo común de una sociedad libre de corrupción. UN وحثّ جميع الدول على العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو تحرير المجتمع من الفساد.
    instó a todos los Estados Miembros a que respetaran los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos y tuvieran en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción. UN وحثّت جميع الدول الأعضاء على التقيّد بمبادئ حسن إدارة الشؤون والممتلكات العمومية وضرورة ضمان النـزاهة، وعلى تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد.
    En consecuencia, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones básicas. UN وبناء على ذلك حث المجلس جميع البلدان القادرة على زيادة تبرعاتها الأساسية.
    instó a todos los participantes a que aunaran sus esfuerzos para asumir la responsabilidad común derivada del Convenio. UN وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية.
    instó a todos los Estados Miembros a aumentar sus esfuerzos para ratificar la Convención y sus Protocolos tan pronto como fuera posible de modo que estos instrumentos recién aprobados pudieran convertirse en instrumentos verdaderamente operativos en el marco de los esfuerzos diarios desplegados para combatir la delincuencia organizada. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء زيادة جهودها بغية التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن لكي تصبح تلك الصكوك التي اعتمدت حديثا أدوات عملية حقا في الجهود المبذولة يوميا لمكافحة الجريمة المنظمة.
    El día que se presentó, la Ministra sueca de Relaciones Exteriores, Sra. Lena Hjelm-Wallén, hizo una declaración en la que instó a todos los Estados a aceptar el texto del Presidente. UN وفي اليوم الذي قدم فيه، ألقت وزيرة خارجية السويد، السيدة لينا هجلم - فالن بياناً حثت فيه جميع الدول على قبول نص الرئيس.
    En consecuencia, instó a todos los Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para asegurar la rápida ratificación de la Convención. UN ولذلك، حثّ جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية.
    instó a todos los países donantes que estuvieran en situación de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP para que el Fondo pudiera seguir desempeñando su valiosa labor. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    La Comisión instó a todos los interesados a respetar cabalmente el derecho internacional humanitario y abstenerse de actos que pudieran causar víctimas civiles. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف المعنية على احترام القانون الإنساني الدولي احتراماً تاماً، وعلى الامتناع عن أي أعمال تُلحق إصابات بالمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد