ويكيبيديا

    "insta a los países desarrollados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحث البلدان المتقدمة النمو
        
    • يحث الدول المتقدمة
        
    • يحث البلدان المتقدمة النمو
        
    • حث البلدان المتقدمة
        
    • تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو
        
    • تهيب بالبلدان المتقدمة النمو
        
    • تحث الدول المتقدمة النمو
        
    • وحث البلدان المتقدمة النمو
        
    • يدعو البلدان المتقدمة النمو
        
    • ويناشد الدول المتقدمة
        
    • وتحث البلدان المتقدمة النمو
        
    • حثت البلدان المتقدمة النمو
        
    • ويحث البلدان المتقدمة النمو
        
    • وناشد البلدان المتقدمة النمو
        
    El acuerdo sobre la metodología actual no se logró con facilidad por lo que la oradora insta a los países desarrollados a que mantengan la fórmula actual. UN ولم يكن التوصل إلى اتفاق على المنهجية الراهنة باﻷمر السهل، وهي تحث البلدان المتقدمة النمو على الاحتفاظ بالصيغة الراهنة.
    Viet Nam insta a los países desarrollados a que adopten políticas que alienten la inversión en países en desarrollo de una manera más imparcial y a que cumplan su compromiso con la meta del 0,7% para 2015. UN وقال إن فييت نام تحث البلدان المتقدمة النمو على اتباع سياسات تشجع الاستثمار في البلدان النامية بطريقة أكثر إنصافا وباحترام إلتزامها المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Bangladesh insta a los países desarrollados a asumir compromisos de mayor envergadura, ambiciosos y pragmáticos de acuerdo con el Protocolo de Kyoto. UN وأضاف أن بنغلاديش تحث البلدان المتقدمة النمو على التعهد بالتزامات عملية كبيرة تتفق وبروتوكول كيوتو.
    Por lo tanto, insta a los países desarrollados a que tomen la iniciativa de cumplir sus promesas. UN ولذلك، فإنه يحث الدول المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بشكل استباقي.
    Su delegación espera que se realicen aportes al Fondo para el Medio Ambiente Mundial e insta a los países desarrollados a que cumplan el compromiso adquirido en Río y aumenten la asistencia a los países en desarrollo para permitirles cumplir con las obligaciones contraídas en el Programa 21. UN وقال إن وفده يتطلع بالتالي إلى تجديد موارد مرفق البيئة العالمية. وأضاف أنه يحث البلدان المتقدمة النمو على احترام التزاماتها التي قدمتها في مؤتمر ريو وزيادة تدفقات المساعدات إلى البلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١.
    Además, insta a los países desarrollados a que destinen el 0,2% de la AOD a los países menos adelantados. UN كما حث البلدان المتقدمة على تخصيص 0.2 في المائة من المساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى أقل البلدان نموا.
    7. insta a los países desarrollados que son partes en el Convenio a contribuir al fondo fiduciario pertinente del Convenio para promover la participación cabal de las partes que son países en desarrollo en todas sus actividades; UN " 7 - تحث البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية على الإسهام في الصندوق الاستئماني ذي الصلة بالاتفاقية من أجل تمكين البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية من المشاركة التامة في جميع أنشطتها؛
    9. insta a los países desarrollados a que examinen la posibilidad de reorientar hacia la financiación internacional del desarrollo los fondos que actualmente destinan a subvencionar la producción hacia la financiación internacional del desarrollo; UN " ٩ - تحث البلدان المتقدمة النمو على دراسة امكانية توجيه اﻷموال التي تنفق حاليا على اعانات الانتاج نحو تمويل التنمية الدولية؛
    6. insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    6. insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    14. insta a los países desarrollados a que sigan apoyando los esfuerzos de diversificación de los productos básicos de los países africanos, entre otras cosas, proporcionando asistencia técnica y financiera para la fase preparatoria de sus programas de diversificación de los productos básicos; UN ٤١ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم جهود تنويع السلع اﻷساسية في البلدان الافريقية وذلك، في جملة أمور، بتقديم المساعدة التقنية والمالية للمرحلة التحضيرية لبرامج تنويع السلع اﻷساسية؛
    7. insta a los países desarrollados a que faciliten la transferencia de biotecnología ecológicamente racional para la aplicación eficaz del Protocolo de Cartagena, de conformidad con los artículos pertinentes del Convenio y del Protocolo; UN 7 - تحث البلدان المتقدمة النمو على تيسير نقل التكنولوجيا الإحيائية السليمة بيئيا من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة، وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية والبروتوكول؛
    4. insta a los países desarrollados a que cancelen la deuda externa de Mozambique, en vista de la crítica situación socioeconómica en que se encuentra UN 4 - يحث الدول المتقدمة العمل على إلغاء الدين الخارجي لموزمبيق بالنظر إلى حالتها الاجتماعية والاقتصادية الراهنة .
    11. insta a los países desarrollados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos internacionales vigentes sobre la transferencia de recursos financieros y de tecnologías inocuas para el medio ambiente a los países en desarrollo; UN 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    7. insta a los países desarrollados a que alienten al sector privado a invertir en los países en desarrollo para crear empleos en éstos y pide a los gobiernos de los países en desarrollo que emprendan políticas propicias a las inversiones extranjeras directas; UN ٧ - يحث البلدان المتقدمة النمو على تشجيع القطاعات الخاصة بها على استثمار رؤوس اﻷموال في البلدان النامية بهدف خلق المزيد من فرص العمل ويدعو حكومات البلدان النامية إلى انتهاج سياسات ترمي إلى تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي؛
    Al respecto, insta a los países desarrollados y a donantes de la sociedad civil a que contribuyan al Fondo General y apoyen y financien las actividades de la Universidad de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد حث البلدان المتقدمة ومجتمع المانحين المدني على دعم الصندوق العام وعلى دعم وتمويل أنشطة جامعة الأمم المتحدة.
    6. insta a los países desarrollados a que tengan en cuenta las actuales limitaciones financieras que afectan a las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo, así como el costo y los beneficios técnicos de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y a que, por consiguiente, examinen la posibilidad de aumentar su apoyo; UN ٦ - تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ في الاعتبار القيود المالية الحالية التي تؤثر على أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك تكاليف هذا التعاون وفوائده التقنية، وأن تنظر لذلك في زيادة دعمها؛
    12. insta a los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho a que se esfuercen por dar acceso sin aranceles ni cuotas a todos los productos de los países menos adelantados, y alienta a los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan a mejorar el acceso a los mercados de los países menos adelantados; UN 12 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد بتوفير فرص نفاذ جميع منتجات البلدان الأقل نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم أو الحصص الجمركية أن تفعل ذلك، وتشجع البلدان النامية التي بمقدورها المساهمة في تحسين فرص نفاذ أقل البلدان نموا الأسواق على أن تفعل ذلك؛
    En cuanto al cambio climático, la CELAC insta a los países desarrollados a que tomen la iniciativa en el cumplimiento de los acuerdos adoptados en Cancún y Durban por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y subraya la necesidad de un segundo período de compromisos de carácter jurídicamente vinculante bajo el Protocolo de Kyoto. UN 51 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، أشار إلى أن الجماعة تحث الدول المتقدمة النمو على قيادة الطريق في تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون وديربان وشدد على الحاجة إلى تحديد فترة التزام ثانية ملزمة قانونا بموجب بروتوكول كيوتو.
    La República de Corea insta a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que forjen un espíritu de asociación de modo que se puedan hacer realidad las aspiraciones de mejorar la situación en el mundo. UN وحث البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على خلق روح من المشاركة ليتسنى تحقيق مطامح النهوض باﻷوضاع العالمية.
    La propuesta del Grupo de los 77 y China, que insta a los países desarrollados a que reduzcan sus emisiones en un 7,5% inferior a los niveles de 1990 para el año 2000, en un 15% para el año 2010 y en un 35% para el año 2020, merece seria consideración. UN واقتراح مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الذي يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى خفض الانبعاثات بنسبة ٧,٥ في المائة دون مستويات سنة ١٩٩٠ قبل سنة ٢٠٠٠، وبنسبة ١٥ في المائة قبل سنة ٢٠١٠، وبنسبة ٣٥ في المائة قبل سنة ٢٠٢٠، يستحوذ النظر فيه بشكل جدي.
    13. Reconoce la necesidad de atender eficazmente a las necesidades de los países sin litoral y de tránsito para que puedan desarrollar su infraestructura de transporte y su red vial e insta a los países desarrollados a que presten la asistencia necesaria para promover el comercio entre las diversas partes interesadas; UN 13 - يدرك الحاجة إلى تلبية ميطلبات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور لتمكينها من تطوير بنيتها الأساسية الخاصة بالنقل وشبكة الطرق ، ويناشد الدول المتقدمة تقديم المساعدات اللازمة لدعم عملية التبادل التجاري بين مختلف الأطراف.
    Se insta a los países desarrollados y en desarrollo y a los países con economías en transición a que promuevan la cooperación internacional e incrementen la cooperación técnica y la transferencia de tecnología mediante la cooperación Sur–Sur, a fin de aplicar plenamente el Programa de Acción. UN وتحث البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز التعاون الدولي، وعلى زيادة التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب، بغية تنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا.
    En ese marco, insta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos de fortalecer su asistencia financiera, técnica y económica en apoyo de las medidas contra las drogas de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، حثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتعزيز المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية المقدمة منها لدعم مكافحة المخدرات في البلدان النامية.
    52. Su delegación acoge con beneplácito los avances logrados hasta ahora en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo e insta a los países desarrollados a que adopten medidas para transferir tecnologías racionales desde el punto de vista ambiental a los países en desarrollo. UN ٥٢ - ثم بيﱠن أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز الى اﻵن في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ويحث البلدان المتقدمة النمو على اتخاذ تدابير لنقل أنواع التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية.
    El orador insta a los países desarrollados a tomar la iniciativa en la reducción de las emisiones y en la transferencia de tecnologías limpias a los países en desarrollo. UN وناشد البلدان المتقدمة النمو أن تقود الحركة الرامية إلى الحد من انبعاثات الكربون ونقل التكنولوجيات النظيفة إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد