ويكيبيديا

    "instalaciones y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرافق
        
    • ومرافقها
        
    • منشآت أو
        
    • منشآت و
        
    • المنشآت أو
        
    • المرافق أو
        
    • مرفقا و
        
    • عدد كافٍ من المرافق
        
    • منشأة و
        
    • المرافق وهؤﻻء
        
    • ومنشآتهم ومعداتهم
        
    • والتركيبات
        
    • المرافق والحصول على
        
    • المرافق والبنية
        
    • المرافق والموظفين
        
    La empresa privada se encargaría de construir las instalaciones y los locales, llevar a cabo mejoras generales y proporcionar el capital de explotación. UN فالمشروع الخاص تحمل مسؤولية بناء المنشآت والمرافق وإدخال تحسينات عامة وتوفير رأس المال المتداول.
    El programa incluye la construcción de instalaciones y servicios, la rehabilitación de viviendas, la concientización y protección ambiental, y la generación de ingreso. UN ويضم المشروع إنشاء الخدمات والمرافق وتحسين الاسكان والتوعية والحماية البيئية وتوليد الدخل.
    En opinión de los Países Bajos, el SIV debería incluir, para poder vigilar las explosiones nucleares de ensayo en cualquier parte, las tecnologías siguientes y sus respectivas instalaciones y estaciones. UN وترى هولندا أنه يجب أن يتضمن نظام الرصد الدولي، لكي يكون قادرا على رصد تفجيرات التجارب النووية في أي مكان، التكنولوجيات التالية والمرافق والمحطات الخاصة بها.
    También insta a todas las partes a que respeten las instalaciones y al personal de las organizaciones humanitarias internacionales y se aseguren de que la asistencia humanitaria llegue a aquellos que la necesiten. UN ويطلب إلى جميع الأطراف احترام موظفي المساعدة الإنسانية الدولية ومرافقها وكفالة وصول هذه المساعدة إلى من هم بحاجة إليها.
    No se especifica la remoción total; sin embargo, se requiere se dé aviso apropiado sobre las instalaciones y estructuras que no se retiren completamente. UN ولم يرد تحديد لﻹزالة التامة؛ وبدلا من ذلك، يلزم اﻹعلان بصورة ملائمة فيما يتعلق بأي منشآت أو تركيبات لم تخضع لﻹزالة الكاملة.
    :: Prestación de servicios de seguridad durante las 24 horas del día, todos los días, en 5 instalaciones y 6 edificios UN :: توفير الأمن على مدى 24 ساعة خلال أيام الأسبوع السبعة في 5 منشآت و 6 أماكن عمل
    También provocaría cierto grado de conmoción económica, incluso demandas de indemnización por instalaciones y tierras asignadas a las escuelas católicas romanas. UN كما أنه سيسفر عن درجة معينة من الاضطراب الاقتصادي، بما في ذلك المطالبة بتعويضات عن المنشآت أو الأراضي المقدمة لمدارس الروم الكاثوليك.
    Indique el nombre de la organización que llevó a cabo el desmantelamiento o la reconversión de las instalaciones y la fecha en que se terminó. UN ويذكر اسم المنظمة التي اضطلعت بتفكيك المرافق أو تحويلها إلى نشاط آخر، وتاريخ إنجاز ذلك.
    En virtud de un acuerdo de cooperación con la Fundación Rigoberta Menchu, el Consejo y la Fundación comparten actualmente las instalaciones y la representación en Nueva York. UN وبموجب اتفاق تعاوني مع مؤسسة ريغوبيرتا منشو، يتقاسم مجلس الجهات اﻷربع والمؤسسة حاليا التمثيل والمرافق في نيويورك.
    En las dos primeras columnas constan las contribuciones anuales del Ecuador, en sueldos de personal, servicios, equipos, instalaciones y otros gastos de explotación. UN ويرد في العمودين اﻷولين المساهمات السنوية التي تقدمها إكوادور والمتمثلة في المرتبات والخدمات والمعدات والمرافق وغيرها من التكاليف المتعلقة بالتشغيل.
    A juicio de los expertos, el Iraq no podría haber producido la cantidad de aflatoxina que dice haber producido, con el equipo, las instalaciones y el personal declarados. UN وتفيد تقديرات الخبراء بأنه من غير الممكن أن يكون قد أنتج العراق كمية اﻷفلاتوكسين المزعومة، في ضوء ما ذكره العراق عن المعدات والمرافق واﻷفراد.
    El sistema de vigilancia se ha concentrado en las actividades, instalaciones y materiales de doble uso para que no se conviertan en actividades prohibidas. UN وانصب نظام الرصد على اﻷنشطة والمرافق والمواد المزدوجة الاستخدام كيما لا تحول إلى أنشطة محظورة.
    El puerto de Pago Pago dispone de toda una serie de equipos e instalaciones y de un varadero de reparación de buques con un ferrocarril de uso marítimo de 3.000 toneladas. UN ويوفر ميناء باغو باغو الطائفة الكاملة من المعدات والمرافق وبه مرفق لإصلاح السفن يتضمن خطا حديديا بحريا حمولته 000 3 طن.
    Una comunidad vibrante depende, al menos, de un mínimo de servicios, instalaciones y transportes. UN والمجتمع الدينامي يعتمد على الحصول على أدنى مستوى للخدمات والمرافق والنقل على الأقل.
    No obstante, el despliegue de una presencia mayor de las Naciones Unidas en Erbil hará necesario el despliegue de más elementos de la fuerza multinacional para proteger las instalaciones y al personal de las Naciones Unidas. UN بيد أن ذلك سيتطلب نشر عناصر إضافية من القوة المتعددة الجنسيات لحماية أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.
    Como dije en la introducción, se están tomando medidas importantes a fin de aumentar la capacidad del sistema de salvaguardias del OIEA para detectar instalaciones y materiales nucleares no declarados. UN وكما قلت في مقدمة بياني هناك خطوات كبــرى تتخذ لزيادة قدرة نظام ضمانات الوكالة على اكتشاف أي منشآت أو مواد نووية غير معلنة.
    :: Prestación de servicios de seguridad durante las 24 horas del día, todos los días, en 5 instalaciones y 6 edificios UN الأمــن :: توفير الأمن على مدى 24 ساعة خلال أيام الأسبوع السبعة في 5 منشآت و 6 أماكن عمل
    También provocaría cierto grado de conmoción económica, incluso demandas de indemnización por instalaciones y tierras asignadas a las escuelas católicas romanas. UN كما أنه سيسفر عن درجة معينة من الاضطراب الاقتصادي، بما في ذلك المطالبة بتعويضات عن المنشآت أو الأراضي المقدمة لمدارس الروم الكاثوليك.
    Se han examinado a fondo los procedimientos seguidos en las inspecciones ordinarias y sin previo aviso realizadas en los lugares, instalaciones y establecimientos comprendidos en el Plan y se ha determinado que funcionan debidamente. UN وقد تم على نحو كامل اختبار إجراءات القيام بزيارات تفتيشية روتينية ودون إخطار مسبق في المواقع أو المرافق أو المنشآت الخاضعة للخطة وثبت أنها صالحة للعمل.
    :: Mantenimiento y reparación de 16 instalaciones y 280 edificios prefabricados en 12 localidades UN • صيانة وإصلاح 16 مرفقا و 280 مبنى جاهزا في 12 موقعا
    e) Faciliten la evaluación y clasificación de los niños recluidos en centros de detención, a fin de identificar y proteger a los que sean vulnerables, determinar el tratamiento y otras intervenciones, satisfacer necesidades concretas y asegurar que existan instalaciones y servicios suficientes para alojar y proteger adecuadamente a niños de distinta edad o con necesidades diversas; UN (هـ) تيسير تقييم وتصنيف الأطفال المودَعين في مرافق الاحتجاز من أجل استبانة الأطفال المستضعفين وحمايتهم، وتصميم أنماط المعاملة وعمليات التدخل الأخرى بناء على كل حالة على حدة، وتلبية الاحتياجات الجنسانية المحددة، وضمان وجود عدد كافٍ من المرافق يكفل استيعابَ الأطفال ذوي الأعمار المختلفة والاحتياجات المتفاوتة وحمايتَهم حمايةً وافية؛
    :: Mantenimiento de 16 instalaciones y 300 edificios prefabricados en 11 localidades UN :: صيانة 16 منشأة و 300 مبنى جاهز في 11 موقعا
    La misma ley dispone además que será aplicable a las islas artificiales, instalaciones y estructuras como si éstas se encontraran dentro del territorio del Japón. UN ونُص أيضا على أن القانون الياباني يسرى على الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات كما لو كانت قائمة في إقليم اليابان.
    Se facilitó el acceso a instalaciones y servicios de salud, así como a medicamentos y suministros UN تيسر الوصول إلى المرافق والحصول على الخدمات الصحية، والأدوية والإمدادات
    No obstante, no se ha podido encontrar en Phnom Penh un lugar adecuado que contase con las instalaciones y la infraestructura necesarias. UN إلا أنه لم يمكن إيجاد مرفق ملائم واحد في بنوم بنه تتوافر له المرافق والبنية التحتية المرجوة.
    Ya se dispone de instalaciones y de personal, y actualmente se están reforzando sus capacidades. UN وتم بالفعل توفير المرافق والموظفين ويجري الآن تعزيز القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد