instamos a todas las partes a que actúen con moderación, y condenamos todas las formas de terrorismo. | UN | ونحث جميع الأطراف على ضبط النفس وندين جميع أشكال الإرهاب. |
instamos a todas las partes a que realicen esfuerzos coordinados con miras a aplicar el Programa de Acción de Almaty. | UN | ونحث جميع الأطراف على بذل جهود متضافرة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
instamos a todas las partes identificadas en esta resolución a que desempeñen su función y garanticen que se aplique rápida y plenamente. | UN | ونحث جميع الأطراف المؤثرة التي حددها هذا القرار على القيام بأدوارها لضمان تنفيذه تنفيذاً كاملاً وسريعاً. |
Sobre todo, instamos a todas las partes a que muestren la misma urgencia que se ha demostrado en los últimos meses en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo. | UN | وقبل كل شيء، نحث جميع الأطراف على إظهار الإلحاحية نفسها التي ظهرت في الأشهر الأخيرة بشأن الحرب ضد الإرهاب. |
instamos a todas las partes interesadas en el conflicto a que sigan participando en el proceso político viable encomiando a conseguir la paz y a evitar toda medida que pueda poner en peligro los avances del proceso. | UN | وندعو جميع الأطراف المهتمة بالصراع إلى مواصلة مشاركتها في العملية السياسية القابلة للتطبيق التي من شأنها أن تؤدى إلى السلام، وتجنب اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تعرض تحقيق مزيد من التقدم للخطر. |
instamos a todas las partes a que acaten y apliquen plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف على التقيد بقرارت مجلس اﻷمن ذات الصلة وتنفيذها بالكامل. |
Para terminar, instamos a todas las partes interesadas a que tengan presente la letra y el espíritu de esas declaraciones en todas sus actividades en la Antártida y sus alrededores. | UN | وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها. |
instamos a todas las partes a apoyarse en el diálogo a fin de superar las dificultades que surjan en el camino de la paz. | UN | ونناشد جميع الأطراف أن تلجأ إلى الحوار للتغلب على الصعوبات المنتظرة على طريق السلام. |
instamos a todas las partes interesadas a respetar plenamente esa resolución a fin de evitar la repetición del conflicto y nuevas pérdidas de vidas inocentes. | UN | ونحث جميع الأطراف المعنية على الامتثال التام لذلك القرار، للحيلولة دون نشوب الصراع من جديد، وتفادي فقدان حياة الأبرياء. |
instamos a todas las partes a que centren sus esfuerzos en el diálogo y la cooperación. | UN | ونحث جميع الأطراف على تركيز جهودها على الحوار والتعاون. |
instamos a todas las partes a que eviten la escalada de las tensiones. | UN | ونحث جميع الأطراف على تفادي أي تصعيد للتوترات. |
instamos a todas las partes interesadas a que resuciten las negociaciones entre el Estado de Palestina e Israel sin más demora. | UN | ونحث جميع الأطراف المعنية على إحياء المفاوضات بين دولة فلسطين وإسرائيل دون أي مزيد من التأخير. |
instamos a todas las partes y facciones a impedir que la rivalidad y la venganza obstaculicen el crecimiento y el desarrollo. | UN | ونحث جميع الأطراف والفصائل، على عدم السماح للتناحر ونزعات الثأر بإعاقة النمو والتنمية. |
instamos a todas las partes interesadas a que garanticen la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz y humanitario de las Naciones Unidas. | UN | ونحث جميع الأطراف المعنية على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجالي حفظ السلام والشؤون الإنسانية والموظفين الآخرين التابعين لها. |
instamos a todas las partes interesadas a que trabajen con el Cuarteto del Oriente Medio, con miras a lograr dicho objetivo. | UN | وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف. |
instamos a todas las partes en estos momentos a que ejerciten el máximo control. | UN | ونود أن نحث جميع الأطراف في هذا الوقت على ممارسة أكبر قدر من ضبط النفس. |
instamos a todas las partes a que adopten medidas concretas y de fomento de la confianza para lograr este objetivo. | UN | وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
instamos a todas las partes a que se abstengan de adoptar medidas que puedan empeorar la situación. | UN | وندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع. |
instamos a todas las partes interesadas a que cumplan sus compromisos, ya que esta es la única alternativa para alcanzar una paz duradera en ese lugar del mundo. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم التزاماتها ﻷن هذا هو الطريق الوحيد ﻹحلال سلم دائم في تلك المنطقة من العالم. |
En un momento delicado como el actual, instamos a todas las partes a que demuestren la buena fe que pide el TNP para que avancen las negociaciones. | UN | وفي هذا الوقت الدقيق، نناشد جميع الأطراف أن تبدي حسن النية الذي طالبت به معاهدة عدم الانتشار، للدفع قُدما بالمفاوضات. |
instamos a todas las partes interesadas a orientarse hacia el futuro político y económico de Europa. | UN | ونناشد جميع الأطراف المهتمة أن تسترشد بمستقبلها السياسي والاقتصادي في أوروبا. |
instamos a todas las partes a que ejerzan moderación y hallen soluciones pacíficas a esta crisis. | UN | ونحن ندعو جميع الأطراف لممارسة ضبط النفس وإيجاد حلول سلمية لهذه الأزمة. |
En consecuencia, instamos a todas las partes y grupos a que se abstengan de cometer cualquier acto de violencia. | UN | وبالتالي، فإننا نحث جميع اﻷطراف والجماعات على أن تمتنع عن كل أعمال العنف. |
instamos a todas las partes interesadas a que comiencen negociaciones constructivas con ese fin. | UN | ونهيب بجميع الأطراف المعنية أن تستهل مفاوضات بنّاءة لهذا الغرض. |
En este contexto, instamos a todas las partes interesadas a que se abstengan de realizar actos de violencia o de otra índole que puedan alterar el proceso de paz. | UN | وفي هذا السياق نحث كل اﻷطراف المعنية على الامتناع عن العنف واﻷعمال التي من شأنها أن تخرب عملية السلم. |