instaron a la comunidad internacional, incluidas las instituciones internacionales de financiación y desarrollo, a que aumentara su asistencia a los gobiernos de África. | UN | وحثوا المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية ذات الصلة، على زيادة مساعداتها إلى الحكومات اﻷفريقية. |
instaron a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por lograr la adhesión universal del Tratado. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Alentaron al Gobierno a ejercer su liderazgo e instaron a la comunidad internacional a movilizar apoyo para la población de Somalia, inclusive haciendo contribuciones en respuesta al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Somalia correspondiente a 2001. | UN | وشجعوا الحكومة الوطنية الانتقالية على أداء دور قيادي، وحثوا المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001. |
En ese sentido, instaron a la comunidad internacional a que aumentara con carácter urgente la asistencia humanitaria, especialmente a las personas desplazadas. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا المجتمع الدولي على زيادة تقديم المساعدة الإنسانية، ولا سيما إلى المشردين باعتبار ذلك ضرورة ملحة. |
instaron a la comunidad internacional a que prestase asistencia humanitaria a la República Democrática del Congo. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Al reconocer que los programas de repatriación tenían que vincularse a los planes de reconstrucción y desarrollo a largo plazo para que pudieran tener éxito, los participantes instaron a la comunidad internacional a que facilitara esos vínculos. | UN | وإذ أقر الاجتماع بأنه لكي تنجح برامج الاعادة إلى الوطن، لابد من ربطها بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل، فإنه قد حث المجتمع الدولي على تسهيل إقامة تلك الروابط. |
instaron a la comunidad internacional a cumplir su compromiso de reducir los costes de transacción de las remesas. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على الوفاء بالتزامه بخفض تكاليف معاملات التحويلات المالية. |
Subrayaron lo urgente que es reconstruir el Líbano e instaron a la comunidad internacional a que contribuya de manera más activa a esta ingente labor. | UN | وشددوا على الحاجة الماسة الى إعادة تعمير لبنان، وحثوا المجتمع الدولي على القيام بدور أنشط في الاسهام في انجاز هذه المهمة الضخمة. |
Por consiguiente, los Ministros reafirmaron su firme apoyo al fortalecimiento de la UNCTAD e instaron a la comunidad internacional a que hiciera lo propio. | UN | وعلى ذلك فقد أعاد الوزراء تأكيد التزامهم القوي بتعزيز اﻷونكتاد، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه الكامل لتعزيز اﻷونكتاد. |
Por consiguiente, los Ministros reafirmaron su firme decisión de fortalecer la UNCTAD e instaron a la comunidad internacional a que le proporcionara el apoyo político y financiero que le permitiera cumplir a cabalidad su mandato. | UN | لذلك أكد الوزراء من جديد التزامهم القوي بتعزيز مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وحثوا المجتمع الدولي على مده بالدعم السياسي والمالي لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل. |
Los Jefes de Estado instaron a la comunidad internacional a no reconocer el régimen ilegal de Sierra Leona y exhortaron a los dirigentes de la CEDEAO a tomar la iniciativa en los esfuerzos por reinstaurar el orden constitucional en ese país. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على عدم الاعتراف بالنظام غير الشرعي في سيراليون ودعوا زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى أداء دور رائد في استعادة النظام الدستوري في البلد. |
instaron a la comunidad internacional a que siguiera respondiendo positivamente al llamamiento formulado por el Secretario General de las Naciones Unidas para aumentar la asistencia a las poblaciones civiles afectadas, en particular a los desplazados por la guerra en Angola. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة للنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لزيادة المعونة المقدمة للسكان المدنيين المتضررين، لا سيما ﻷولئك الذين تعرضوا للتشرد من جراء الحرب في أنغولا. |
Reconociendo que la UNITA es en buena medida responsable del fracaso del proceso de paz, instaron a la comunidad internacional a que apoyara y respetara plenamente la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas contra la UNITA. | UN | وسلم رؤساء الحكومات بأن يونيتا مسؤولة إلى حد كبير عن انهيار عملية السلام، وحثوا المجتمع الدولي على إبداء التأييد والاحترام الكاملين لتنفيذ عقوبات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا. |
Además, instaron a la comunidad internacional a intensificar esfuerzos para alcanzar la adhesión universal al TNP. | UN | كذلك فإنهم حثوا المجتمع الدولي على تكثيف الجهود من أجل تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Con tal fin, instaron a la comunidad internacional a crear un mecanismo multilateral específico de financiación internacional para el desarrollo de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، حثوا المجتمع الدولي على استحداث آلية اقتصادية متعددة الأطراف تكرس لعمليات التمويل الدولية من أجل تنمية البنية الأساسية في البلدان النامية. |
Los Ministros también condenaron todos los actos de represión contra los refugiados e instaron a la comunidad internacional a que facilite el logro de soluciones duraderas. | UN | وأدان الوزراء أيضا جميع أعمال القمع ضد اللاجئين ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير إيجاد حلول دائمة. |
Expresaron su preocupación por los escasos recursos del Fondo Fiduciario e instaron a la comunidad internacional a que contribuyera urgentemente a su financiación. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء العجز الحاصل في موارد الصندوق الاستئماني ودعوا المجتمع الدولي للتبرع عاجلا لهذا الصندوق. |
Por lo tanto, los participantes, además de recomendar a los gobiernos que adoptaran estrategias económicas y sociales amplias y sólidas para mitigar la pobreza y reducir las desigualdades sociales, instaron a la comunidad internacional a que aumentara la asistencia para el desarrollo y los programas de población en los países menos adelantados. | UN | وبناء على ذلك، فإن الاجتماع، زيادة على توصيته بأن تعتمد الحكومات استراتيجيات اقتصادية اجتماعية شاملة ومتسقة لتخفيف حدة الفقر وتقليص التفاوتات الاجتماعية، حث المجتمع الدولي على زيادة المساعدة المقدمة للبرامج الانمائية والسكانية في أقل البلدان نموا. |
Les preocupaba en particular el actual proyecto de constitución, que en su opinión no preveía garantías suficientemente explícitas de los derechos de la mujer, e instaron a la comunidad internacional a que prestara mucha atención a esta cuestión. | UN | وأعربوا عن قلقهم على وجه الخصوص بشأن مشروع الدستور الحالي، الذي لا ينص في رأيهم نصا صريحا وكافيا على الضمانات الخاصة بحقوق المرأة، وناشدوا المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه بهذه المسألة. |
Las delegaciones instaron a la comunidad internacional a que prestara su apoyo al respecto. | UN | وحثت الوفود المجتمع الدولي على تقديم دعمه في هذا المجال. |
instaron a la comunidad internacional a que les prestara ayuda mediante el suministro de la tecnología adecuada para determinar la ubicación de los transmisores móviles. | UN | وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد بتقديم التكنولوجيا التي تمكن من تحديد موقع أجهزة اﻹرسال المتنقلة. |
Por consiguiente, los Ministros instaron a la comunidad internacional a que no reconociera esas medidas ni las aplicara. | UN | ومن ثم، دعوا المجتمع الدولي إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير وإلى عدم تطبيقها. |
instaron a la comunidad internacional a dar pleno apoyo a la iniciativa. | UN | وأهابوا بالمجتمع الدولي أن يقدم كامل الدعم لهذه المبادرة. |
instaron a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos del Gobierno Federal de Somalia y de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) para estabilizar la situación del país en materia de seguridad; | UN | وطالبوا المجتمع الدولي بدعم جهود الحكومة الاتحادية للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بإقامة الاستقرار في الحالة الأمنية في الصومال. |