ويكيبيديا

    "instaron a las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحثوا الطرفين
        
    • وحثوا الأطراف
        
    • ودعوا الأطراف
        
    • حث الأطراف
        
    • وناشدوا الأطراف
        
    • ودعوا الطرفين
        
    • دعوا الطرفين
        
    • وحثوا أطراف
        
    • وحثوا الجهات
        
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los avances logrados en las conversaciones e instaron a las partes a que continuaran las negociaciones para alcanzar una solución pacífica de las cuestiones pendientes. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية.
    instaron a las partes a que pusieran en libertad a todos los que aún estaban detenidos en relación con el conflicto. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    instaron a las partes a aplicar la cesación del fuego anunciada en el día de hoy. UN وحثوا الأطراف على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي أُبلغ عن إعلانه اليوم.
    Expresaron consternación ante los recientes enfrentamientos e instaron a las partes a que cumplieran el Acuerdo de Lomé y resolvieran sus diferencias por medios pacíficos. UN وأعربوا عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة، وحثوا الأطراف على الالتزام باتفاق لومي وعلى حل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    Los miembros del Consejo instaron a las partes a que respetaran el acuerdo y aplicaran con seriedad y de buena fe sus disposiciones. UN ودعوا الأطراف إلى التمسك بالاتفاق والعمل بجدية على تنفيذ أحكامه بحسن نية.
    q) instaron a las partes a velar por que, paralelamente a la finalización y aprobación de un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de beneficios, se brindara protección, incluida la protección sui géneris de los conocimientos tradicionales; UN (ف) حث الأطراف على كفالة توفير الحماية، بما في ذلك الحماية الخاصة للمعارف التقليدية جنبا إلى جنب مع وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم منافعها واعتماده.
    instaron a las partes a que pusieran en libertad a todos los que aún estaban detenidos en relación con el conflicto. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los avances logrados en las conversaciones e instaron a las partes a que continuaran las negociaciones para alcanzar una solución pacífica de las cuestiones pendientes. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية.
    instaron a las partes a cooperar plenamente con la Comisión de Fronteras. UN وحثوا الطرفين على التعاون بالكامل مع لجنة رسم الحدود.
    instaron a las partes a que tomaran en serio la oportunidad creada por el proceso de la Troika para lograr un arreglo negociado. UN وحثوا الطرفين على أن يغتنموا بشكل جدي الفرصة التي هيأتها عملية اللجنة الثلاثية لضمان تسوية قائمة على التفاوض.
    También instaron a las partes a que volvieran a la mesa de negociaciones, con el objetivo de establecer una paz permanente y alcanzar una solución biestatal. UN وحثوا الطرفين على العودة إلى طاولة المفاوضات، بغية إحلال السلام الدائم والتوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين.
    También instaron a las partes en conflicto a que cesasen inmediatamente las hostilidades y buscasen una solución política a través de negociaciones. UN وحثوا الأطراف المتنازعة على وقف الأعمال العدائية فورا، والسعي إلى تحقيق تسوية من خلال المفاوضات السياسية.
    Expresaron consternación ante los recientes enfrentamientos e instaron a las partes a que cumplieran el Acuerdo de Lomé y resolvieran sus diferencias por medios pacíficos. UN وأعرب الأعضاء عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة وحثوا الأطراف على التقيُّد باتفاق لومي للسلام وحل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    Los miembros del Consejo exhortan a las partes somalíes a que garanticen el respeto del derecho internacional humanitario y faciliten el acceso libre y sin obstáculos de los agentes de asistencia humanitaria. Los miembros del Consejo instaron a las partes a garantizar la seguridad y la protección de los agentes de asistencia. UN ويناشد المجلس الأطراف الصومالية كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وتيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى المساعدة الإنسانية، وحثوا الأطراف على كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة.
    instaron a las partes de Liberia a que recurriesen al diálogo y apoyasen los esfuerzos de la CEDEAO y otros interesados por hacer posible ese diálogo. UN وحثوا الأطراف الليبرية على اللجوء إلى الحوار وأعربوا عن تأييدهم لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرهم لتحقيق هذا الحوار.
    instaron a las partes a que respetaran el acuerdo y aplicaran con seriedad y de buena fe sus disposiciones. UN ودعوا الأطراف إلى التمسك بالاتفاق والعمل بجدية على تنفيذ أحكامه بحسن نية.
    Asimismo, instaron a las partes a que cumplieran las obligaciones que les atañían con arreglo al derecho internacional humanitario y a que adoptaran medidas para poner fin a la violencia. UN ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني واتخاذ إجراءات بهدف وضع حد للعنف.
    s) instaron a las partes y a todos los interesados a que examinaran cabalmente los derechos e intereses de los pueblos indígenas que vivían aislados voluntariamente y los pueblos indígenas que tenían poblaciones reducidas y vulnerables en lo referente al reconocimiento, el respeto y la protección de sus conocimientos tradicionales y el establecimiento de un régimen internacional sobre el acceso y la distribución de beneficios; UN (ق) حث الأطراف وجميع أصحاب المصلحة على إيلاء الاعتبار التام لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية والشعوب الأصلية الضعيفة والضئيلة التعداد، وذلك من حيث الاعتراف بمعارفها التقليدية واحترام تلك المعارف وحمايتها، ووضع نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها.
    instaron a las partes a cumplir sus compromisos en lo tocante al desarme y acantonamiento. UN وناشدوا الأطراف الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع سلاح الجنود ووضعهم في معسكرات.
    instaron a las partes a adoptar medidas para encontrar una solución a sus diferencias en el plano político y también para respetar sus obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de paz. UN ودعوا الطرفين إلى اتخاذ تدابير لتسوية خلافاتهم سياسيا، وأيضا إلى احترام التزاماتهم بموجب اتفاقات السلام.
    Los jefes de Estado y de Gobierno instaron a las partes y a los Estados de la región a cooperar plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal, y entre si, y reafirmaron la responsabilidad de las Naciones Unidas respecto del pueblo del Sáhara Occidental. UN 239 - دعوا الطرفين ودولَ المنطقة إلى التعاون بشكل تام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وفيما بينها وأعادوا من جديد التأكيد على مسؤولية الأمم المتحدة تجاه شعب الصحراء الغربية.
    Los miembros del Consejo se refirieron al problema de la impunidad, exhortaron a una mayor participación de la mujer en las negociaciones de paz e instaron a las partes en los conflictos armados a cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales. UN وتناول أعضاء المجلس مشكلة الإفلات من العقاب، ودعوا إلى زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام، وحثوا أطراف النـزاعات المسلحة على الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية.
    Sobre todo, los dirigentes del Grupo de los Ocho elogiaron la iniciativa de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods al crear el Equipo de Tareas de Alto Nivel e instaron a las partes interesadas pertinentes a poner en marcha rápidamente el marco de acción amplio y a iniciar el abastecimiento inmediato a los países que lo necesiten. UN وفوق كل شيء، أثنى قادة مجموعة الـ 8 على قيادة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لعقد فرقة العمل الرفيعة المستوى، وحثوا الجهات المعنية صاحبة المصلحة بتنفيذ الإطار الشامل للعمل على وجه السرعة، وعلى الإيصال الفوري للمساعدات إلى البلدان المحتاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد