iii) El fomento de la capacidad institucional a nivel del país y del sector; | UN | ' ٣ ' بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛ |
La OMS había comenzado a fortalecer su capacidad institucional a fin de responder con mayor eficacia a estos importantes problemas y cuestiones. | UN | وقد بدأت منظمة الصحة العالمية في تعزيز قدرتها المؤسسية على الاستجابة بشكل أفضل لهذه القضايا والتحديات الكبرى. |
Los Países Bajos reorganizaron su estructura institucional a nivel ministerial para prestar especial atención a la ordenación de los recursos naturales. | UN | وأعادت هولندا تنظيم هيكلها المؤسسي على الصعيد الوزاري بغية إيلاء عناية خاصة ﻹدارة الموارد الطبيعية. |
Invitó a los países menos adelantados Partes que todavía no habían presentado información sobre sus necesidades en materia de desarrollo institucional a que lo hicieran. | UN | ودعت الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نموا التي لم تقدم بعد معلومات عن احتياجاتها من التطوير المؤسسي إلى أن تفعل ذلك. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas, en particular, apoyan la gestión gubernamental descentralizada y el fomento de la capacidad institucional a todos los niveles de gobierno. | UN | وبصورة خاصة، فإن متطوعي الأمم المتحدة يدعمون الحكم اللامركزي وتنمية قدرات المؤسسات على أصعدة الحكم كافة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de apoyo institucional a Somalia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع الدعم المؤسسي في الصومال |
Comunicación de información institucional a la Secretaría permanente | UN | تبليغ المعلومات المؤسسية إلى الأمانة الدائمة |
Se requiere apoyo para aumentar la capacidad institucional a nivel local. | UN | وذلك يتطلب المساندة لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي. |
Otro de los objetivos era fomentar la capacidad institucional a nivel local para formular políticas públicas en las que se tuviera en cuenta el género. | UN | ويتناول أيضاً بناء القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي على وضع سياسات عامة مراعية للمنظور الجنساني. |
La creación de capacidad institucional a todos los niveles de gobierno sigue siendo un desafío. | UN | ولا يزال بناء القدرات المؤسسية على جميع مستويات الحكومات يشكل أحد التحديات في هذا الشأن. |
Hay que crear o acrecentar la capacidad institucional a nivel local para aumentar la sensibilización y desarrollar recursos humanos destinados a la minimización de desechos. | UN | ' 2` وعلى الصعيد المحلي، يتعين بناء أو تعزيز القدرة المؤسسية على استثارة الوعي وتنمية الموارد البشرية من أجل تدنية النفايات؛ |
Sin embargo, los problemas de ejecución a causa de la escasa capacidad institucional a nivel nacional y regional son considerables. | UN | ومع ذلك، فإن التحديات التي تواجه التنفيذ كبيرة بسبب ضعف القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
De esta forma, se dará carácter institucional a una planificación y un proceso de adopción de decisiones de carácter participativo. | UN | وسيتم بالتالي إضفاء الطابع المؤسسي على النهج القائم على المشاركة في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات. |
También se insta al fortalecimiento del apoyo institucional a nivel internacional para evitar y detectar estos incidentes y reaccionar de forma apropiada ante ellos. | UN | كما أنها تنادي بزيادة الدعم المؤسسي على الصعيد الدولي للحيلولة دون وقوع مثل تلك الحوادث ولكشفها وتدارك آثارها. |
El PNUD presta apoyo institucional a las actividades del Gobierno de coordinación del socorro. | UN | ويقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم المؤسسي إلى جهود تنسيق اﻹغاثة التي تقوم بها الحكومة. |
Por ejemplo, el proyecto de resolución que nos ocupa sustituiría a la Comisión por un Consejo, lo que elevaría su categoría institucional a la de órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | فعلى سبيل المثال، يقيم المشروع مجلسا في مكان اللجنة، الأمر الذي سيرفع مركزها المؤسسي إلى هيئة فرعية للجمعية العامة. |
No se realizan actividades a nivel mundial para el fortalecimiento institucional a nivel local. | UN | لم يبذل أي جهد عالمي في تعزيز المؤسسات على المستوى المحلي. |
A pesar de todos los esfuerzos llevados cabo, el Instituto no ha recibido el apoyo ni los fondos necesarios para asegurar su revitalización y su sostenibilidad institucional a largo plazo. | UN | ورغم كا ما بذل من جهود، لم يتلق المعهد حتى الآن لا الدعم ولا الأموال اللازمة لتنشيطه وضمان استقراره المؤسسي في الأجل الطويل. |
Comunicación de información institucional a la secretaría permanente | UN | تبليغ المعلومات المؤسسية إلى الأمانة الدائمة |
Además, la ONUDI presta apoyo a 10 países en materia de fortalecimiento institucional a través de 25 proyectos, incluidas nuevas fases y renovaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدّم اليونيدو الدعم في مجال تعزيز المؤسسات إلى 10 بلدان من خلال 25 مشروعا، تشمل مراحل جديدة أو مجدّدة. |
46. Se había establecido un modelo institucional, a nivel federal y estatal, para proteger los derechos humanos en todo el país. | UN | 46- وقد وُضع نموذج مؤسسي على الصعيد الاتحادي ومستوى الولايات بهدف حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Se están adoptando medidas para ajustar o fortalecer el marco institucional a fin de combatir la desertificación de forma coherente y funcional. | UN | ويجري اتخاذ تدابير لتعجيل أو تقوية الإطار المؤسسي من أجل المكافحة المتماسكة والعملية للتصحر. |
Mecanismo institucional a nivel ministerial para coordinar, supervisar y evaluar la eficacia de las medidas adoptadas | UN | إنشاء آلية مؤسسية على مستوى الوزراء لتتولى تنسيق التدابير المتخذة في هذا الشأن ورصدها وتقييم فعاليتها |
Se centrarán en el desarrollo de la capacidad institucional a través de programas de capacitación con objetivos bien definidos y estructurados. | UN | وسيركزون على تنمية القدرة المؤسسية من خلال برامج تدريبية محددة الأهداف على نحو جيد وموضوعة في شكلها النهائي. |
Se podría suministrar financiación externa para el fortalecimiento institucional a través de la esfera de interés integrada en materia de productos químicos y desechos revisada siguiendo los principios de costos incrementales y prácticas previas, como también por medio de cofinanciación adicional proveniente de un fondo especial del programa para los productos químicos y los desechos. | UN | يمكن تقديم التمويل الخارجي للتعزيز المؤسسي عن طريق مجال التركيز المتكامل المنُقح المعني بالمواد الكيميائية والنفايات باتباع مبادئ التكاليف الإضافية والممارسات السابقة، وكذلك عن طريق التمويل المشترك الإضافي من صندوق برنامج للمواد الكيميائية والنفايات. |
C. Expansión del sistema de gestión de la resiliencia institucional a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | جيم - توسيع نطاق نظام إدارة المرونة في المنظمة ليشمل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
Durante el período que abarca el presente informe, se han puesto en marcha cambios a nivel institucional a fin de lograrla. | UN | وقد تمت المبادرة بإجراء تغييرات على الصعيد المؤسسي لتعزيز هذه المساواة الفعلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además, en 1999 se creó el Organismo de Desarrollo Social, cuyo objetivo principal es aportar un apoyo financiero institucional a las organizaciones que presenten proyectos de desarrollo social destinados a las regiones más pobres del país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أنشأ المغرب، في عام 1999، وكالة التنمية الاجتماعية، التي يتمثل هدفها الأساسي في توفير دعمٍ مالي مؤسسي من أجل المنظمات التي تقدم مشاريع إنمائية اجتماعية في أشد مناطق البلد فقراً. |