ويكيبيديا

    "institucional de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسية للبلدان
        
    • المؤسسية في البلدان
        
    • المؤسسات في بلدان
        
    • المؤسسية لدى البلدان
        
    • المؤسسية الوطنية
        
    • المؤسسية في بلدان
        
    • المؤسسات في البلدان
        
    • المؤسساتية للبلدان
        
    • المؤسسي في البلدان
        
    • المؤسسية لبلدان
        
    El programa también está orientado a mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para abordar cuestiones de población. UN وهذا البرنامج مُوجه أيضا إلى تحسين القدرات المؤسسية للبلدان النامية في معالجتها لمسائل السكان.
    Hay una necesidad urgente de cooperación internacional a fin de fortalecer la capacidad institucional de los países en desarrollo para aplicar los objetivos de la Cumbre. UN وتوجد حاجة ملحة لقيام تعــاون دولــي لتدعيم القدرة المؤسسية للبلدان النامية على تنفيذ أهداف المؤتمر.
    A partir del estudio, se están planificando programas de capacitación para aumentar la capacidad institucional de los países en materia de gestión ambiental. UN واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة.
    La asistencia técnica internacional para promover el desarrollo de la capacidad nacional en materia de envejecimiento tiene que perfeccionar la formulación de políticas con fundamento empírico y fortalecer la capacidad institucional de los países asociados. UN وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية الدولية التي تدعم تنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة في تحسين وضع السياسات المؤسسية على الأدلة، وذلك إلى جانب تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان الشريكة.
    También subrayó la necesidad de establecer un programa dinámico de cooperación técnica encaminado a fortalecer la capacidad institucional de los países en desarrollo y los vínculos entre el sector público y el privado. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى وضع برنامج قوي للتعاون التقني يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان النامية، والصلات القائمة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    a) Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países de la región para formular y aplicar políticas públicas y marcos normativos a fin de aumentar la eficiencia en la gestión sostenible de los recursos naturales y en la prestación de servicios públicos y de infraestructura UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    Objetivo: Mayor capacidad institucional de los países de la subregión para diseñar, evaluar, promover y aplicar políticas y medidas en materia de desarrollo económico y social sostenible y equitativo UN الهدف: زيادة القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والعادلة، وتقييمها وتشجيعها وتنفيذها
    Aumentará claramente la capacidad institucional de los países para ocuparse del problema del comercio ilícito de SAO UN سيتم بشكل ملحوظ زيادة القدرات المؤسسية للبلدان التي تتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    Estimación 2010-2011 Objetivo: Mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer UN الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Por ello, considera que es necesario fortalecer la capacidad institucional de los países en desarrollo a fin de impedir que sus territorios sean utilizados para planear o ejecutar actos terroristas. UN وبناء عليه، فإنها تعتقد أنه يجب تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية من أجل الحيلولة دون استخدام أراضيها في التخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنفيذها.
    En colaboración con la sede del FNUAP y varias instituciones asociadas, esos equipos organizaron seminarios sobre aumento de la capacidad y elaboraron instrumentos de referencia para mejorar la capacidad institucional de los países para poner en práctica el componente de promoción de sus programas. UN وقد نظمت أفرقة الدعم القطري، بالتعاون مع مقر الصندوق والمؤسسات الشريكة، حلقات عمل لبناء القدرات وأعدت أدوات مرجعية لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان على تنفيذ عنصر الدعوة في برامجها.
    El nuevo proyecto sobre el cambio climático tiene por objeto fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de los países en desarrollo para unas negociaciones eficaces, el análisis de políticas y la coordinación de cuestiones relativas al cambio climático. UN ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ.
    El nuevo proyecto sobre el cambio climático tiene por objeto fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de los países en desarrollo para unas negociaciones eficaces, el análisis de políticas y la coordinación de cuestiones relativas al cambio climático. UN ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ.
    El Sistema de Remisión Informativa para la cooperación técnica entre los países en desarrollo, creado por la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, ha demostrado ser una importante fuente de información sobre la capacidad institucional de los países en desarrollo. UN وثبت أن نظام اﻹحالة إلى المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي وضعته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مصدر هام للمعلومات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    La UNCTAD adoptó recientemente una estrategia experimental que integra estas nuevas técnicas en sus cursos normales de formación y actividades de asistencia técnica, y ha incorporado la enseñanza a distancia en la formación de los negociadores en materia de comercio y el apoyo a la capacidad institucional de los países en desarrollo en la esfera de las negociaciones comerciales. UN وقام الأونكتاد، في الآونة الأخيرة، بإعداد استراتيجية ريادية لإدراج هذه التقنيات الجديدة في الدورات التدريبية العادية التي ينظمها وفي أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها، وقد أدرج بُعد التعلم عن بعد في تدريب المفاوضين التجاريين وفي دعم القدرة المؤسسية في البلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية.
    Las investigaciones sobre el tema demuestran que las medidas de regulación tomadas en esos países suelen responder a la teoría tradicional de la regulación, basada en lo que puede dar buenos resultados en los países desarrollados y en la que no se presta mayor atención al contexto institucional de los países en desarrollo. UN وقد بيّنت البحوث أن الجهود التنظيمية المبذولة في البلدان النامية كانت تجنح إلى الاعتماد على النظرية التنظيمية التقليدية التي تركز على ما من شأنه أن ينجح في البلدان المتقدمة ولم تعر للسياقات المؤسسية في البلدان النامية أي اهتمام يذكر.
    a) Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países de la región para formular y aplicar políticas públicas y marcos normativos a fin de aumentar la eficiencia en la gestión sostenible de los recursos naturales y en la prestación de servicios públicos y de infraestructura UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    a) Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países de la región para formular y aplicar políticas públicas y marcos normativos a fin de aumentar la eficiencia en la gestión sostenible de los recursos naturales y en la prestación de servicios públicos y de infraestructura UN (أ) تعزيزز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    Objetivo: mayor capacidad institucional de los países de la subregión para diseñar, evaluar, promover y aplicar políticas y medidas en materia de desarrollo económico y social sostenible y equitativo UN الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها
    8. En función de la estructura institucional de los países, se ha designado a entidades diversas para coordinar las iniciativas en materia de educación en derechos humanos a nivel nacional. UN 8- عُينت مؤسسات متنوعة لتنسيق مبادرات التثقيف بحقوق الإنسان على المستوى الوطني حسب السياقات المؤسسية الوطنية.
    20.10 a) Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países de la región de formular políticas y mecanismos reguladores para la gestión sostenible de los recursos naturales. UN 20-10 (أ) تعزيز القدرات المؤسسية في بلدان المنطقة على وضع السياسات والآليات التنظيمية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Todos los países -- pero en especial los países desarrollados -- deben respetar sus compromisos de asignar recursos suficientes para luchar contra la pobreza, lo que entraña el fortalecimiento institucional de los países en desarrollo y la creación de organismos de cooperación regional en el marco de la Convención. UN وقال إن على جميع البلدان، ولاسيما البلدان المتقدمة النمو، أن تفي بالتزاماتها بتخصيص موارد كافية لمكافحة الفقر، مما يعزز من بناء المؤسسات في البلدان النامية وينفيذ إقامة هيئات التعاون الإقليمي بموجب الاتفاقية.
    j) Velando por que todas las actividades de asistencia técnica aprovechen en la mayor medida posible los conocimientos técnicos y los recursos materiales locales y regionales para aumentar la capacidad institucional de los países receptores y la sostenibilidad de los beneficios; UN (ي) ضمان أن تُستَغَل إلى أقصى حد ممكن في جميع أنشطة المساعدة التقنية الخـبرة الفنية المحلية والإقليمية والموارد المادية في سبيل زيادة القــدرة المؤسساتية للبلدان المتلقية وزيادة استدامة المنافع المجنيَّة؛
    Al mismo tiempo, se procura con la AOD reforzar la capacidad o el desarrollo institucional de los países en desarrollo para permitirles aprovechar sus recursos internos y atraer corrientes externas de capital privado en apoyo del desarrollo. UN كما أن الهدف من المساعدة الإنمائية الرسمية هو، في الوقت ذاته، تعزيز القدرات أو التطوير المؤسسي في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من مواردها المحلية وجذب التدفقات الخارجية الخاصة لدعم تنميتها.
    A pesar de los avances logrados en la aplicación del Programa de Acción por los países de la CARICOM, una serie de limitaciones ha afectado el ritmo y el nivel de aplicación, entre ellas, la disponibilidad de recursos financieros y humanos y los diversos niveles de capacidad institucional de los países de la subregión. UN على الرغم من التقدم الذي أحرزته بلدان الجماعة الكاريبية في تنفيذ برنامج العمل، فإن عددا من القيود أثر على سرعة ومستوى التنفيذ. ومن بين هذه القيود مدى توفر الموارد المالية والبشرية، وتباين مستويات القدرة المؤسسية لبلدان المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد