ويكيبيديا

    "institucionales de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسية في
        
    • المؤسسة في
        
    • المؤسسية لمكتب
        
    • تسيير الأعمال
        
    • المؤسسة المعنية إنما
        
    • المؤسسية لعملية
        
    • المؤسسية من
        
    • المؤسسة الذي
        
    • إدارة الأعمال في
        
    Aplicación en cascada del cuadro de mando integral en todas las entidades y funciones institucionales de la estructura global UN تعاقب السجل المتكامل لقياس الإنتاج عبر الوظائف والكيانات المؤسسية في الهيكل العالمي
    Habría, pues, que pensar aquellos ajustes que sean necesarios en los esquemas institucionales de la posguerra, y en esta tarea no podrían estar ausentes las Naciones Unidas, con la participación activa de todos sus Estados Miembros. UN إننا بحاجة إلى النظر فيما قد يتعين إجراؤه من تعديــلات على الحالة المؤسسية في أعقاب الحرب الباردة. وفي هذا المسعى، ينبغي أن يكون لﻷمم المتحدة حضور بمشاركة نشطة من جميع دولها اﻷعضاء.
    4. Integrar los marcos de resultados de los programas en la primera etapa de la estrategia de planificación de los recursos institucionales de la Organización. UN 4 - إدماج أطر النتائج البرنامجية في المرحلة الأولى لاستراتيجية تخطيط موارد المؤسسة في المنظمة.
    29A.25 La ejecución de este subprograma corresponde al equipo encargado del proyecto Umoja de planificación de los recursos institucionales de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. UN 29 ألف-25 يتولى المسؤولية عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي فريق مشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Las comunicaciones institucionales de la UNOPS, fundamentales para garantizar unas buenas relaciones con los clientes y las partes interesadas, mejoraron notablemente. UN 15 - وتحسنت إلى حد كبير الاتصالات المؤسسية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وهي الاتصالات التي لها أهمية كبيرة بالنسبة لنجاح العلاقات مع العملاء وأصحاب المصلحة.
    El Director Ejecutivo hizo hincapié en que el UNICEF y sus asociados trabajarían en la iniciativa " Unidos en la acción " y en la armonización de las prácticas institucionales de la manera más eficaz y eficiente en función de los costos posible. UN وشدد على أن اليونيسيف سوف تعمل مع شركائها على توحيد الأداء وعلى مواءمة الممارسات المعتمدة في تسيير الأعمال بفعالية من حيث التكلفة والكفاءة قدر الإمكان.
    Se prevé que el PASR representará un valor agregado para los PAN y promoverá la cooperación regional con miras a aprovechar la sinergia entre las distintas capacidades institucionales de la región. UN ومن المتوقع لبرنامج العمل دون الإقليمي أن يزيد من قيمة برامج العمل الوطنية وأن يعزز التعاون الإقليمي للاستفادة من أوجه التآزر بين مختلف القدرات المؤسسية في المنطقة.
    La cuenta satélite de las ISFL se limita a reclasificar las unidades institucionales de la economía; el alcance de las unidades constituyentes de la economía permanece invariable; UN ويتضمن الحساب التابع المخصص للمؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح إعادة تصنيف تتناول فقط الوحدات المؤسسية في الاقتصاد؛ فيما يظل نطاق الوحدات التأسيسية للاقتصاد على حاله دون تغيير؛
    La tasa de utilización de fuentes innovadoras también ofrece una valoración de la capacidad de los órganos institucionales de la Convención para seguir el ritmo de los avances y las oportunidades más recientes en relación con los mercados y el medio ambiente. UN كما يشمل معدل استخدام المصادر المبتكرة لتقييم قدرات الهيئات المؤسسية في الاتفاقية على مواكبة أحدث التطورات والفرص المتعلقة بالأسواق والبيئة.
    Aspectos institucionales de la cooperación en el rastreo UN الجوانب المؤسسية في التعاون على التعقب
    Aspectos institucionales de la cooperación en el rastreo UN الجوانب المؤسسية في التعاون على التعقب
    VI. Aplicación en cascada del cuadro de mando integral en todas las entidades y funciones institucionales de la estructura global UN الشكل السادس - تعاقب السجل المتكامل لقياس الإنتاج عبر الوظائف والكيانات المؤسسية في الهيكل العالمي
    La infraestructura racionalizada basada en el concepto de centros institucionales de datos mejoraría mucho la flexibilidad de la Organización en momentos de crisis y suministraría una plataforma fundamental para hospedar las aplicaciones institucionales de la forma más eficiente. UN وسيسهم وجود الهيكل الأساسي المبسط القائم على مفهوم مراكز بيانات المؤسسة في تحسين كبير في المرونة التي تواجه بها المنظمة أوقات الأزمات ويوفر نظاما رئيسيا لاستضافة تطبيقات المؤسسة بأكفأ الطرق.
    29A.36 La ejecución de este subprograma corresponde al equipo encargado del proyecto Umoja de planificación de los recursos institucionales de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. UN 29 ألف-36 يتولى المسؤولية عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي فريق مشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Basándose en la experiencia y los conocimientos adquiridos por organismos análogos, el equipo de Umoja pondrá el máximo empeño por salvar obstáculos previsibles y lograr resultados óptimos en la implementación del proyecto de planificación de los recursos institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وبفضل المعلومات والمعارف المستقاة من تجارب الوكالات المناظرة، سيتخذ فريق أوموجا جميع التدابير الرامية إلى الالتفاف حول التحديات المتوقعة وتحقيق التفوق في تنفيذ تخطيط موارد المؤسسة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En la actualidad se está introduciendo una nueva tecnología de copia de seguridad y se está poniendo en marcha un plan de recuperación en casos de desastre para el centro de datos institucionales de la sede. UN 245 - ويجري في الوقت الراهن نشر تكنولوجيا جديدة للتخزين الاحتياطي وخطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لمركز بيانات المؤسسة في المقر.
    El marco no debe entrar en conflicto con los objetivos de los diversos procedimientos operacionales estándar, las directrices institucionales, las notas de orientación, el Reglamento Financiero, los mandatos de los comités, los documentos de estrategia u otros objetivos institucionales de la UNOPS, muchos de los cuales se mencionan en el presente informe. UN ولا يراد لهذا الإطار أن يكون متعارضا مع الأهداف الواردة في مختلف إجراءات التشغيل الموحدة، والتوجيهات التنظيمية، والمذكرات التوجيهية، والنظام المالي والقواعد المالية، وولايات اللجان، ووثائق الاستراتيجيات، أو غيرها من الأهداف المؤسسية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي يستند إلى الكثير منها في هذا الإطار.
    El Director Ejecutivo hizo hincapié en que el UNICEF y sus asociados trabajarían en la iniciativa " Unidos en la acción " y en la armonización de las prácticas institucionales de la manera más eficaz y eficiente en función de los costos posible. UN وشدد على أن اليونيسيف سوف تعمل مع شركائها على توحيد الأداء وعلى مواءمة الممارسات المعتمدة في تسيير الأعمال بفعالية من حيث التكلفة والكفاءة قدر الإمكان.
    Una estrategia de TIC que no se corresponda con las necesidades institucionales de la organización será tanto inviable como insostenible. UN فاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لا تتفق واحتياجات مشاريع المؤسسة المعنية إنما هي عديمة الجدوى وغير مضمونة الدوام.
    También debería tomar en consideración los aspectos institucionales de la vigilancia futura de la ejecución del Programa 21 por los órganos correspondientes de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الجوانب المؤسسية لعملية رصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في المستقبل من خلال هيئات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Recalco estos aspectos institucionales de la construcción de una nueva África porque el respeto y el apoyo de la comunidad internacional a estas instituciones son un factor de paz dentro de nuestros Estados y, por lo tanto, en nuestras regiones. UN وإنني أشدد على هذه الجوانب المؤسسية من بناء أفريقيا الجديدة ﻷن احترام ودعم المجتمع الدولي لهذه المؤسسات عنصر يعمل لمصلحة السلام في دول معيﱠنة، وبالتالي لمصلحة السلام في منطقتنا.
    Umoja es el proyecto de planificación de los recursos institucionales ideado para facilitar y racionalizar la transmisión de información entre todas las funciones institucionales de la Secretaría en su conjunto. UN 9 - أوموجا هي مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة الذي يستهدف تيسير توحيد المعلومات بين جميع مهام العمل في الأمانة العامة ككل.
    Además de tratar de simplificar y racionalizar los procesos institucionales de la ONUDI, el esfuerzo de reestructuración también tiene por objeto identificar los principales puntos de control, reforzarlos si es necesario y aplicarlos eficazmente para garantizar el mantenimiento de un marco riguroso de control. UN ومع أن الهدف من جهود إعادة هيكلة إدارة الأعمال في اليونيدو هو تبسيط الإجراءات وترشيدها، فإنه يُقصَد منها أيضاً تحديد الضوابط الرئيسية وتدعيمها حيثما اقتضت الضرورة ذلك، وتطبيق تلك الضوابط تطبيقاً فعّالاً لضمان الحفاظ على إطار رقابي صارم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد