ويكيبيديا

    "integración efectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدماج الفعال
        
    • التكامل الفعال
        
    • الاندماج الفعال
        
    • الإدماج الفعلي
        
    • التكامل الفعلي
        
    • الدمج الفعال
        
    • الاندماج الفعلي
        
    • الدمج الفعلي
        
    • اﻻدماج الفعال
        
    • الاندماج الفعّال
        
    • التعميم الفعال
        
    • التكامل الفعّال
        
    • دمجا فعاﻻ
        
    • تحقيق تكامل فعال
        
    • والاندماج الفعلي
        
    La importancia continua otorgada a una integración efectiva sigue siendo el segundo pilar de la estrategia del Mecanismo Mundial. UN ولا يزال التركيز المستمر على الإدماج الفعال في السياسة العامة يشكل الدعامة الثانية لاستراتيجية الآلية العالمية.
    III. integración efectiva de la dimensión social del desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo mundial para después de 2015 UN ثالثا - الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015
    Ello exige que la adaptación se incorpore verdaderamente en la organización mediante una integración efectiva en la labor relativa a la pobreza. UN وهذا ما يقتضي تعميم التكيف بإخلاص في إطار المنظمة من خلال التكامل الفعال مع الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر.
    Los jefes de las comisiones regionales destacaron las ventajas que habían obtenido de su cooperación con la UNCTAD en sus esfuerzos para promover una integración efectiva. UN وشدد رؤساء اللجان الإقليمية على الفوائد المستمدة من تعاونهم مع الأونكتاد في جهودهم لتعزيز التكامل الفعال.
    Es un proceso que ha mejorado las perspectivas de lograr adelantos tecnológicos y una integración efectiva en la economía internacional. UN فلقد وسَّعت آفاق التقدم التكنولوجي وآفاق الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    integración efectiva en redes internacionales de producción UN الإدماج الفعلي في شبكات الإنتاج الدولية
    Aunque la integración efectiva con el equipo de las Naciones Unidas es crucial para la transición, este sigue siendo un aspecto problemático UN لا يزال التكامل الفعلي مع فريق الأمم المتحدة القطري من التحديات القائمة رغم أهميته البالغة للمرحلة الانتقالية
    Partiendo de un estudio de ese tipo, se podrá elaborar una teoría sobre ese proceso mundial e indicar medidas prácticas que podrían adoptar esos países y la comunidad internacional para lograr su integración efectiva en la economía mundial. UN وعلى أساس تلك الدراسة يمكن وضع نظرية لتلك العملية العالمية وتقديم اقتراحات بشأن التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها تلك البلدان وللمجتمع الدولي لضمان الدمج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    El factor más importante para asegurar la reunificación del territorio nacional será la integración efectiva de las nuevas fuerzas armadas. UN 51 - ويتمثل أهم عامل من عوامل ضمان إعادة توحيد الأراضي الوطنية في الإدماج الفعال للقوات المسلحة الجديدة.
    Esta estructura permite la integración efectiva de los UNMO en una cadena de mando única y unificada en el Cuartel General de la Fuerza, manteniendo al mismo tiempo su identidad operacional y su independencia a nivel de sector y niveles inferiores. UN ويتيح هذا الهيكل الإدماج الفعال للمراقبين العسكريين من خلال تسلسل قيادي واحد وموحد على مستوى مقر قيادة القوة وفي الوقت ذاته المحافظة على هويتهم واستقلالهم التنفيذيين على المستويات القطاعية والأدنى.
    Medida Nº 38: Velarán por la integración efectiva de las víctimas de las minas en la labor relacionada con la Convención, entre otras cosas alentando a los Estados Partes y a las organizaciones a que incluyan a las víctimas en sus delegaciones. UN الإجراء رقم 38: ضمان الإدماج الفعال لضحايا الألغام في العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية، وذلك عن طريق أمور منها تشجيع الدول الأطراف والمنظمات على أن تضم وفودها أشخاصاً من الضحايا.
    Medida Nº 38: Velarán por la integración efectiva de las víctimas de las minas en la labor relacionada con la Convención, entre otras cosas alentando a los Estados Partes y a las organizaciones a que incluyan a las víctimas en sus delegaciones. UN الإجراء رقم 38: ضمان الإدماج الفعال لضحايا الألغام في العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية، وذلك عن طريق أمور منها تشجيع الدول الأطراف والمنظمات على أن تضم وفودها أشخاصاً من الضحايا.
    Los equipos intercambiaron mejores prácticas y determinaron oportunidades para facilitar una integración efectiva. UN وتبادلت الأفرقة أفضل الممارسات وحددت سبل تيسير التكامل الفعال.
    En los párrafos que siguen se describe el enfoque interdisciplinario aplicado para velar por la integración efectiva de la creación de capacidad en cada uno de los productos previstos del programa de trabajo. UN ويهدف النهج المترابط المبين أدناه إلى ضمان التكامل الفعال لبناء القدرات في كل ناتج من نواتج برنامج العمل.
    Esas son las razones por las que las medidas destinadas a asegurar su integración efectiva entre las principales funciones de la UNCTAD deberían mantenerse y reforzarse. UN وهذه هي اﻷسباب التي ينبغي من أجلها مواصلة وتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان التكامل الفعال بين الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد.
    Es un proceso que ha mejorado las perspectivas de lograr adelantos tecnológicos y una integración efectiva en la economía internacional. UN فلقد وسَّعت آفاق التقدم التكنولوجي وآفاق الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    Es un proceso que ha mejorado las perspectivas de lograr adelantos tecnológicos y una integración efectiva en la economía internacional. UN فلقد وسَّعت آفاق التقدم التكنولوجي وآفاق الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    El nuevo marco de financiación multianual se diseñó para incluir un " motor de promoción de la igualdad entre los géneros " que estuviera presente en todas las líneas de servicios y garantizara la integración efectiva de la igualdad entre los géneros en los programas, con indicadores específicos de los resultados. UN وصُمم الإطار التمويلي المتعدد السنوات الجديد بحيث يتضمن ' دافعا جنسانيا` يعم جميع مجالات الخدمة ويضمن الإدماج الفعلي للمساواة بين الجنسين في البرامج، مع وضع مؤشرات أداء محددة.
    Las iniciativas de las comisiones regionales para promover la integración efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial se canalizan a través de su labor de integración regional y del apoyo al dispositivo multilateral de comercio en el marco de la OMC. UN وتُوجّه الجهود التي تبذلها اللجان الإقليمية لتعزيز الإدماج الفعلي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي من خلال عملية التكامل الإقليمي التي تقوم بها والدعم الذي تقدّمه للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Reuniones de grupos especiales de expertos sobre el fomento de la integración efectiva de África en la economía mundial mediante las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio y los acuerdos de asociación económica y sobre la incorporación del comercio en las estrategias de desarrollo nacionales UN اجتماعان لفريق الخبراء المخصص لتعزيز التكامل الفعلي في الاقتصاد العالمي لأفريقيا من خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية وإدماج التجارة في استراتيجيات التنمية
    Es preciso adoptar políticas para fomentar vínculos económicos favorables entre las empresas transnacionales y los países en desarrollo y sus sectores privados; mejorar los reglamentos nacionales relativos a la inversión extranjera directa; armonizar las definiciones y los procesos de reglamentación, y facilitar la integración efectiva de los países en transición en el sistema económico internacional. UN وهناك حاجة الى وضع سياسات لتعزيز الروابط الاقتصادية اﻹيجابية القائمة بين الشركات عبر الوطنية والبلدان النامية والقطاعات الخاصة بها؛ وتحسين النظم الوطنية للاستثمار المباشر اﻷجنبي؛ وتنسيق التعاريف وعمليات التنظيم؛ وتسهيل الدمج الفعال للبلدان التي تجتاز مرحلة انتقال في صلب النظام الاقتصادي الدولي.
    Tales medidas facilitarán la integración efectiva de los migrantes legales, reducirán la migración irregular y protegerán los derechos humanos de los migrantes. UN ويفترض أن تسهل هذه اﻹجراءات الاندماج الفعلي للمهاجرين النظاميين وأن تحمي حقوقهم اﻹنسانية وأن تحد من الهجرة غير النظامية.
    La integración efectiva de la mujer es esencial para lograr los objetivos de las conferencias mundiales recientemente celebradas. UN ويعتبر الدمج الفعلي للنساء أمرا أساسيا من أجل التوصل الى أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    También se recomendó que se fortaleciera el sistema de apoyo de la familia y se efectuaran investigaciones sobre la integración efectiva de las personas de edad en las actividades generales de desarrollo. UN وأوصي أيضا بتقوية نظام الدعم اﻷسري وبإجراء بحوث محددة عن اﻹدماج الفعال للمسنين في صميم التنمية.
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para participar eficazmente en negociaciones comerciales regionales y multilaterales a fin de lograr una integración efectiva en la economía mundial UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على الاشتراك الفعال في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف من أجل تحقيق الاندماج الفعّال في الاقتصاد العالمي
    Esto impidió la integración efectiva de los asuntos relacionados con el VIH/SIDA. UN وقد أعاق ذلك التعميم الفعال للشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Las comisiones regionales también organizarán un acto conjunto paralelamente a la Conferencia Río+20 para poner de relieve el valor añadido de los enfoques regionales en la promoción de una economía ecológica en el contexto de la erradicación de la pobreza mediante una integración efectiva de los pilares del desarrollo sostenible. UN 62 - وستنظم اللجان الإقليمية أيضاً اجتماعاً موازياً مشتركاً على هامش مؤتمر ريو+20 لتسليط الضوء على القيمة المضافة للنُهج الإقليمية في تعزيز الاقتصاد الأخضر في سياق القضاء على الفقر عن طريق التكامل الفعّال بين دعائم التنمية المستدامة.
    Muchos países en desarrollo afectados por la sequía tienen dificultades para lograr la integración efectiva de los planes de gestión de la sequía con marcos presupuestarios y de desarrollo nacional. UN 20 - ويجد العديد من البلدان النامية المتضررة من الجفاف صعوبات في تحقيق تكامل فعال لخطط إدارة الجفاف بأطر عمل وطنية فيما يتصل بالتنمية والميزانية.
    La integración efectiva en los mercados regionales y mundiales encierra la promesa de una demanda muy superior de bienes de los países con economías pequeñas. UN والاندماج الفعلي في الأسواق الإقليمية والعالمية يبشر بتوسع كبير في الطلب على السلع من البلدان صغيرة الاقتصادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد