ويكيبيديا

    "integración subregional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكامل دون الإقليمي
        
    • للتكامل دون الإقليمي
        
    • التكامل دون اﻻقليمي
        
    • التكامل دون الإقليمية
        
    • للتكامل دون اﻻقليمي
        
    • تكامل دون إقليمية
        
    • التكامل على الصعيد دون الإقليمي
        
    • التكاملية دون اﻹقليمية
        
    • التكامل دون اﻻقليمية
        
    • التكامل الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • اتفاق التكامل دون
        
    • والتكامل دون الإقليمي
        
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución de las políticas comerciales nacionales y el proceso de integración subregional en Centroamérica UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن الاتجاهات في سياسات التجارة الوطنية وعملية التكامل دون الإقليمي في أمريكا الوسطى
    La UNCTAD presta apoyo técnico en las negociaciones del SMPC, asesoramiento sobre el fomento de la integración subregional y análisis del efecto del comercio. UN ويقدم الأونكتاد دعما تقنيا لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية، كما يقدم المشورة بشأن تعزيز التكامل دون الإقليمي ويحلل الأثر التجاري.
    Acuerdo de integración subregional andina UN اتفاق بشأن التكامل دون الإقليمي لمنطقة الأنديز
    :: Apoya la formulación y aplicación de marcos, acuerdos, tratados y planes de acción para la integración subregional, regional e interregional mediante la cooperación Sur-Sur UN :: يدعم وضع وتنفيذ أطر واتفاقات ومعاهدات وخطط عمل للتكامل دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Los derechos humanos sufrían graves quebrantos y la otrora ejemplar integración subregional estaba desecha. UN وارتكبت انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان وبدأ تفكك التكامل دون اﻹقليمي الذي كان يعتبر مثاليا.
    No obstante, aunque se adoptaran medidas para promover unas políticas comerciales eficaces encaminadas a una mayor integración subregional, los países todavía carecen de la capacidad necesaria para aplicarlas. UN ومع ذلك فحتى إذا اتخذت تدابير لتعزيز السياسات التجارية الفعالة التي تهدف إلى زيادة التكامل دون الإقليمي فإن هذه البلدان سينقصها القدرة المطلوبة لتنفيذها.
    La Oficina fue fundamental para ayudar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar una posición común respecto de las principales prioridades de integración subregional mediante la creación de la capacidad y la generación de conocimientos. UN وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف.
    Mi Representante Especial recalcó a sus interlocutores la importancia de seguir colaborando para promover la integración subregional y hacer frente a los problemas de seguridad. UN وأكد لمحاوريه على أهمية مواصلة التعاون من أجل تعزيز التكامل دون الإقليمي والتصدي للتحديات الأمنية.
    Por lo tanto, la integración subregional puede constituir una etapa importante en el proceso de aprendizaje para alcanzar la competitividad internacional y, en ciertas industrias, una fase del proceso que conducirá a una mayor presencia en los mercados mundiales. UN ومن ثم، يمكن أن يشكل التكامل دون الإقليمي مرحلة رئيسية في عملية التعلّم لبلوغ القدرة على المنافسة دولياً، وفي صناعات معينة، مرحلة في العملية المفضية إلى التوسع اللاحق في الأسواق العالمية.
    En el plano africano, Burkina Faso ha trabajado constantemente para fortalecer las buenas relaciones de vecindad y para facilitar la integración subregional y regional, así como la paz y la seguridad. UN وعلى الصعيد الأفريقي، عملت بوركينا فاسو بشكل ثابت على توطيد علاقات حسن الجوار وتعزيز التكامل دون الإقليمي والإقليمي فضلا عن إحلال السلام والأمن.
    :: La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de fortalecer la CEDEAO en aquellas esferas en las que puede funcionar mejor como fuerza impulsora hacia la integración subregional. UN :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي.
    :: La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de fortalecer la CEDEAO en aquellas esferas en las que puede funcionar mejor como fuerza impulsora hacia la integración subregional. UN :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales, en particular a los bancos regionales de desarrollo, a que sigan apoyando proyectos que fomenten la integración subregional y regional de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales, en particular a los bancos regionales de desarrollo, a que sigan apoyando proyectos que fomenten la integración subregional y regional de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Entre tanto, en atención a preocupaciones similares se está procurando definir metas comunes para la coordinación macroeconómica dentro de los procesos de integración subregional de América Latina y el Caribe. UN وفي هذه الأثناء، واستجابة لشواغل مماثلة، تُبذَل الجهود لتحديد أهداف مشتركَة للتنسيق على صعيد الاقتصاد الكلي في إطار عمليات التكامل دون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Su objetivo general es la promoción de la integración subregional y continental, la utilización de economías de escala, la erradicación de la pobreza, la realización del potencial empresarial y la libre circulación de bienes, servicios y factores de producción en el continente. UN والهدف العام لها هو تشجيع التكامل دون الإقليمي والقاري، واستخدام وفورات الإنتاج الكبير، واستئصال الفقر، وإطلاق الطاقات في مجال الأعمال الحرة، وحرية حركة البضائع والخدمات ووسائل الإنتاج في القارة.
    La integración subregional se ha fortalecido con la mayor consolidación de las organizaciones regionales existentes a medida que se amplía su composición. UN 32 - ويجري تعزيز التكامل دون الإقليمي عن طريق دعم المنظمات الإقليمية الحالية بصورة أكبر مع توسع عضويتها.
    Además, los países africanos desplegarían esfuerzos de colaboración para desarrollar su capacidad de servicios en el contexto de las organizaciones de integración subregional de África. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستبذل البلدان الأفريقية جهوداً متضافرة من أجل تنمية قدراتها في مجال الخدمات في سياق المنظمات الأفريقية للتكامل دون الإقليمي.
    Por consiguiente, habría que prestar especial atención al fortalecimiento de la integración subregional y regional y de la cooperación horizontal en el contexto Sur-Sur. UN وبالتالي ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي والتعاون اﻷفقي ضمن إطار بلدان الجنوب.
    Un estudio sobre los efectos de las reformas en los procesos de integración energética en países pertenecientes a un mismo grupo de integración subregional UN دراسة عن آثار الإصلاحات في عمليات تكامل الطاقة في البلدان المنتمية إلى نفس مجموعة التكامل دون الإقليمية
    Consciente de la importancia de apoyar los esfuerzos de los pueblos y los gobiernos de los países centroamericanos para consolidar una paz firme y duradera en Centroamérica, y teniendo en cuenta que el Sistema de la Integración Centroamericana es el marco institucional de la integración subregional, que posibilita promover el desarrollo integral de una manera efectiva, ordenada y coherente, UN وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل دعم إقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تضع في اعتبارها أن منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون اﻹقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتماسك،
    Los países andinos constituimos hace más de treinta años el primer proceso de integración subregional en América Latina. UN قبل ما يزيد على ثلاثين عاما بدأت بلدان الأنديز أول عملية تكامل دون إقليمية في أمريكا اللاتينية.
    - Las mismas dificultades se observan entre los Estados africanos. Estas dificultades socavan la integración subregional. UN - قيام العقبات نفسها فيما بين الدول الأفريقية، مما يعيق مسيرة التكامل على الصعيد دون الإقليمي.
    b) Todos los mecanismos de programación de los países (en especial los planes y estudios de las perspectivas a largo plazo, notas sobre la estrategia del país y documentos marco de políticas), así como las estrategias para programas y proyectos sectoriales, deberían maximizar el enfoque de la integración subregional ante problemas similares de desarrollo; UN )ب( ينبغي لجميع آليات البرمجة القطرية )وبخاصة الدراسات والخطط المنظورية الطويلة اﻷجل، ومذكرات الاستراتيجية القطرية، والورقات اﻹطارية للسياسات العامة(، وكذلك استراتيجيات البرامج والمشاريع القطاعية، أن تطبق بأقصى قدر ممكن النهج التكاملية دون اﻹقليمية على المشاكل اﻹنمائية المتماثلة؛
    Un nivel incluye acuerdos selectivos bilaterales/trilaterales de libre comercio e integración entre países interesados que están fuera del marco de trabajo de las agrupaciones de integración subregional/regional existentes, como reflejo del fenómeno de la “zona de crecimiento económico” del Asia sudoriental. UN ويتضمن أحد هذه اﻷصعدة اتفاقات انتقائية ثنائية وثلاثية للتجارة الحرة والتكامل بين الدول المهتمة خارج إطار تجمعات التكامل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة، مما يعد انعكاسا لظاهرة " منطقة النمو الاقتصادي " في جنوب شرقي آسيا.
    Más concretamente, en un mundo cada vez más integrado, la integración subregional y regional brinda mayor visibilidad a los inversores mundiales, promueve el comercio y la inversión de tipo transfronterizo y reduce los costos de producción y comercialización. UN وبشكل أكثر تحديدا، يتيح التكامل الإقليمي ودون الإقليمي في عالمنا المتزايد التكامل، وجودا مرئيا أكبر للمستثمرين العالميين وينهض بالتجارة والاستثمار عبر الحدود ويقلل من تكاليف الإنتاج والتسويق.
    Después de un siglo y medio de independencia, el 26 de mayo de 1969, en la ciudad de Cartagena de Indias, Colombia, los plenipotenciarios de Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador y Perú suscribieron el Acuerdo de integración subregional, al que en 1973 se unió Venezuela y del que en 1976 se retiró Chile, quedando integrado desde entonces por los cinco Estados que hoy forman la Comunidad Andina. UN وبعد قرن ونصف القرن من الاستقلال، وقع المفوضون عن إكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا اتفاق التكامل دون اﻹقليمي في ٢٦ أيار/مايو ١٩٦٩ في مدينة قرطاجنة دي أندياس بكولومبيا. وفي عام ١٩٧٣ وقعت فنزويلا أيضا على الاتفاق، بينما انسحبت منه شيلي في عام ١٩٧٦، وبذلك أصبحت جماعة دول اﻷنديز تضم اﻵن خمس دول.
    :: Desarrollar la cooperación y la integración subregional y regional de los países en desarrollo; UN تطوير أواصر التعاون والتكامل دون الإقليمي والإقليمي بين البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد