La FICR cree en un enfoque integrado de las necesidades y vulnerabilidades. | UN | ويؤمن الاتحاد بوجود نهج متكامل إزاء الاحتياجات ومواطن الضعف والخطورة. |
Han fortalecido sus actividades orientadas a la juventud, haciendo hincapié en un enfoque integrado de las preocupaciones de los jóvenes. | UN | لقــد عززت أنشطتها ذات التوجــــه الشبابي، مؤكدة على ضرورة انتهاج نهج متكامل إزاء اهتمامات الشبــــاب. |
La organización promovió también la Campaña de protección del agua potable en Nepal mediante un planteamiento integrado de las campañas de sensibilización. | UN | وعززت المنظمة أيضا حملة مياه الشرب المأمونة في نيبال عن طريق اتباع نهج متكامل إزاء حملات التوعية. |
seguimiento integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | " هاء - مراعـــاة منظــــور الجنس في المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية |
Todas las Partes destacaron la urgente necesidad de adoptar un enfoque integrado de las cuestiones ambientales, sociales y económicas. | UN | وسلطت جميع الأطراف الضوء على الحاجة الملحة لاعتماد نهج متكامل في معالجة القضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
B. Criterio integrado de las Naciones Unidas 35 - 50 13 | UN | باء - النهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة 35 - 50 15 |
La CESPAO ha establecido un grupo de coordinación interinstitucional para el seguimiento integrado de las conferencias. | UN | وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا فريق تنسيق مشترك بين الوكالات من أجل المتابعة المتكاملة للمؤتمرات. |
Encomiamos el enfoque integrado de las cuestiones de desarrollo que el Secretario General realiza en el documento “Un programa de desarrollo”, que complementa su innovador informe titulado “Un programa de paz”. | UN | وإننا نثنــي على نهــج اﻷمين العام المتكامل إزاء مسائل التنمية في " خطة للتنمية " ، التي تستكمل " خطة للسلام " التي تشق طريقا جديدا. |
Al elaborar los temas de esos seminarios se prestará la debida atención a la necesidad de lograr un enfoque integrado de las cuestiones del desarrollo y el medio ambiente. | UN | ولدى وضع تفاصيل مواضيع هذه الحلقات الدراسية سيؤخذ في الاعتبار الواجب الحاجة الى ضمان اﻷخذ بنهج متكامل إزاء الاهتمامات اﻹنمائية والبيئية. |
Puesto que ambas evaluaciones entrañan duplicación, se ha adoptado un enfoque integrado de las conclusiones y recomendaciones, que abarca una amplia gama de cuestiones de política y que pone de manifiesto la importancia de un enfoque basado en la comunidad. | UN | ونظراً لطبيعة هذه العمليات المتداخلة، تم اعتماد نهج متكامل إزاء نتائجها وتوصياتها، وهو يغطي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات العامة، وسلّط هذا النهج الضوء على أهمية النهج المجتمعي. |
Puesto que ambas evaluaciones entrañan duplicación, se ha adoptado un enfoque integrado de las conclusiones y recomendaciones, que abarca una amplia gama de cuestiones de política y que pone de manifiesto la importancia de un enfoque basado en la comunidad. | UN | ونظراً لطبيعة هذه العمليات المتداخلة، تم اعتماد نهج متكامل إزاء نتائجها وتوصياتها، وهو يغطي مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالسياسات العامة، وسلّط هذا النهج الضوء على أهمية النهج المجتمعي. |
Promoción de un enfoque integrado de las estadísticas económicas | UN | ألف - التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية |
El objetivo de la conferencia fue asegurar el compromiso político para emprender un enfoque integrado de las políticas y los cambios institucionales y de inversión que son necesarios para reducir las amenazas del medio ambiente a la salud. | UN | وكان الغرض من المؤتمر هو ضمان الالتزام السياسي بنهج متكامل إزاء السياسات، والتغييرات المؤسسية والاستثمارية اللازمة للحد من الأخطار البيئية على الصحة. |
El grupo de Amigos de la Presidencia recibió el encargo de elaborar unas directrices más amplias y operacionales, incluido material basado en conocimientos prácticos, para ayudar a los países en el proceso de aplicación de un enfoque integrado de las estadísticas económicas en sus sistemas nacionales de estadística. | UN | وكُلّف فريق أصدقاء الرئيس بإعداد مبادئ توجيهية عملية أشمل، بما في ذلك مواد بشأن المعارف العملية، لمساعدة البلدان في عملية تنفيذ نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية في نظمها الإحصائية الوطنية. |
La Comisión se encarga de la coordinación intergubernamental, con el objetivo de promover un enfoque integrado de las políticas sobre derechos humanos. | UN | واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في البرتغال مسؤولة عن التنسيق فيما بين إدارات الحكومة للتشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء سياسات حقوق الإنسان. |
C. Seguimiento integrado de las conferencias mundiales de las | UN | جيم - المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية |
E. La incorporación de la perspectiva de género y el seguimiento integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | هاء - مراعاة منظور الجنس في المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية |
Se pidió al Consejo que procurara que la incorporación de las perspectivas de género pase a ser parte de todas sus actividades relativas al seguimiento integrado de las conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | وطُلب إلى المجلس أن يكفل جعل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطته المتعلقة بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
El Marco es una perspectiva a largo plazo de las necesidades y las soluciones basada en consultas nacionales y en un enfoque integrado de las cuestiones macroeconómicas, financieras, estructurales, sociales y ambientales. | UN | وهذا النهج هو رؤية طويلة الأجل للاحتياجات والحلول تأسست على المشاورات الوطنية وعلى نهج متكامل في معالجة شواغل الاقتصاد الكلي والشواغل المالية والهيكلية والاجتماعية والبيئية. |
B. Criterio integrado de las Naciones Unidas | UN | باء- النهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة |
Las actividades del CAC en la promoción de un seguimiento integrado de las recientes conferencias mundiales forman parte de esta labor general. | UN | ويشكل العمل الذي تقوم به اللجنة في دعم المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا جزءا من هذا الجهد الشامل. |
El Consejo ha procurado realizar esfuerzos sostenidos para fomentar el seguimiento integrado de las conferencias e identificar la mejor manera de realizar el examen de las conferencias. | UN | وواصل المجلس بذل جهود متسقة لتعزيز المتابعة المتكاملة لنتائج تلك المؤتمرات وتحديد أفضل السبل لإجراء استعراضات لنتائج المؤتمرات. |
En el bienio 2000-2001, el FNUAP reemplazó su versión anterior basada en el DOS y con usuario único del Sistema integrado de las Oficinas Exteriores (UNIFOS) con una versión de usuarios múltiples basada en Windows, WinPRMS y WinUNIFOS. | UN | 135 - وخلال فترة 2000-2001، استعاض صندوق السكان في المكاتب القطرية عن نظام المكاتب الميدانية المتكامل (يونيفوس UNIFOS))) القائم على نظام دوس (DOS) والذي يسمح بمستخدم واحد بنظام يسمح بمستخدمين متعددين ويرتكز على نظام ويندوز هو نظام WinPRMS ونظام WinUNIFOS. |
:: Mecanismo: marco estratégico integrado de las Naciones Unidas | UN | الآلية: الإطار الاستراتيجي المتكامل للأمم المتحدة |
La Cuarta Reunión Ministerial de la OMC había considerado el desarrollo como base de las negociaciones, y las estrategias tenían que garantizar un enfoque integrado de las políticas financieras, comerciales y de inversión con el fin de asegurar el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الموضوعة ضمان اتباع نهج متكامل تجاه السياسات المالية والتجارية والاستثمارية لضمان تحقيق التنمية المستدامة. |