ويكيبيديا

    "integrado para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتكامل لتقديم
        
    • متكامل إزاء
        
    • متكامل في
        
    • متكاملاً
        
    • متكامل تجاه
        
    • متكامل للتكنولوجيا
        
    • متكامل من أجل
        
    • متكامل عند
        
    El CCI desempeñó un papel activo en la aplicación del marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. UN وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    Informe sobre la aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados UN تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الى أقل البلدان نموًا
    Fondo Fiduciario del Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados UN الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية في مجال التجارة لأقل البلدان نموا
    La región deseaba contar con un enfoque Integrado para la ordenación del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible. UN وذكرت أن المنطقة حريصة على أن يُتبع نهج متكامل إزاء إدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة.
    Es esencial aplicar un enfoque Integrado para la erradicación de la pobreza. UN ولا غنى عن اتباع نهج متكامل في القضاء على الفقر.
    Por esta razón ha adoptado un enfoque Integrado para la solución del problema que incluye los aspectos siguientes: UN وقد اعتمدت نهجاً متكاملاً لمكافحة المشكلة ويتضمن ما يلي:
    - Tomar en consideración los resultados y experiencias de la aplicación del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados, así como el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados; UN :: أن يأخذ في الاعتبار نتائج وخبرات تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وكذلك الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً؛
    - Tomar en consideración los resultados y experiencias de la aplicación del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados, así como el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados; UN :: أن يأخذ في الاعتبار نتائج وخبرات تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وكذلك الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً؛
    22. Se prosiguió y amplió durante el último año el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio a los países menos adelantados. UN 22- واستمر العمل في برنامج الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً وتم تمديده في العام الماضي.
    Debería asimismo fortalecer su contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). UN وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Debería asimismo fortalecer su contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). UN وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Fondo Fiduciario del Marco Integrado para la prestación de asistencia técnica en materia comercial a los países menos adelantados (ventanilla I) UN الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا - الشباك الأول
    Fondo Fiduciario especial de Bélgica del Marco Integrado para la asistencia técnica a los países menos adelantados relacionada con el comercio UN مرفق التحول المنهجي البلجيكي للصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا
    La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque Integrado para la gestión de las crisis. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque Integrado para la gestión de las crisis. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque Integrado para la gestión de las crisis. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    Un enfoque Integrado para la prestación de servicios ha llevado a mejorar la motivación al ampliar el ámbito de responsabilidades y mejorar los niveles de calidad. UN وأدى اتباع نهج متكامل في أداء الخدمات إلى زيادة الاهتمام من خلال توسيع نطاق المسؤوليات وزيادة مستويات الجودة.
    respecto de la provisión de un cuartel general Integrado para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas UN بتوفير مقر متكامل في بغداد لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق
    Enfoque Integrado para la erradicación de la pobreza UN اتباع نهج متكامل في القضاء على الفقر
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado acertadamente un enfoque Integrado para la seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz, asunto que tiene la máxima importancia. UN وأضاف أن إدارة عمليات حفظ السلام أحسنت صنعاً بانتهاجها نهجاً متكاملاً فيما يتعلق بسلامة وأمن حفظة السلام وهي مسألة تعلو أهميتها على أهمية أي شيء آخر.
    Ello debe reflejarse en un criterio Integrado para la ordenación de dichos recursos que resulte coherente con el objetivo de lograr un desarrollo sostenible verdaderamente centrado en las personas y que tenga en cuenta las condiciones que imperan en cada lugar. UN وتحقيقا للاتساق، ينبغي أن يتجلى ذلك في اتباع نهج متكامل تجاه المياه العذبة بهدف تحقيق التنمية المستدامة التي يكون محورها الحقيقي هو البشر، وفقا لظروفهم المحلية.
    1. Apoya la propuesta que figura en el informe del Secretario General de establecer un marco Integrado para la biotecnología dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN 1 - يؤيد الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام() بإنشاء إطار متكامل للتكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Los resultados del retiro deberían constituir la base para un marco estratégico Integrado para la consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN وستشكل نتيجة المعتكف الأساس لوضع إطار استراتيجي متكامل من أجل توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    g) Promoción de un enfoque nacional Integrado para la formulación de políticas sociales y económicas; UN )ز( تشجيع اﻷخذ بنهج وطني متكامل عند صياغة السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد