| El CCI desempeñó un papel activo en la aplicación del marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. | UN | وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
| Informe sobre la aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados | UN | تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الى أقل البلدان نموًا |
| Fondo Fiduciario del Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados | UN | الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية في مجال التجارة لأقل البلدان نموا |
| La región deseaba contar con un enfoque Integrado para la ordenación del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وذكرت أن المنطقة حريصة على أن يُتبع نهج متكامل إزاء إدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة. |
| Es esencial aplicar un enfoque Integrado para la erradicación de la pobreza. | UN | ولا غنى عن اتباع نهج متكامل في القضاء على الفقر. |
| Por esta razón ha adoptado un enfoque Integrado para la solución del problema que incluye los aspectos siguientes: | UN | وقد اعتمدت نهجاً متكاملاً لمكافحة المشكلة ويتضمن ما يلي: |
| - Tomar en consideración los resultados y experiencias de la aplicación del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados, así como el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados; | UN | :: أن يأخذ في الاعتبار نتائج وخبرات تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وكذلك الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً؛ |
| - Tomar en consideración los resultados y experiencias de la aplicación del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados, así como el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados; | UN | :: أن يأخذ في الاعتبار نتائج وخبرات تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وكذلك الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً؛ |
| 22. Se prosiguió y amplió durante el último año el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio a los países menos adelantados. | UN | 22- واستمر العمل في برنامج الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً وتم تمديده في العام الماضي. |
| Debería asimismo fortalecer su contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية. |
| Debería asimismo fortalecer su contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية. |
| Fondo Fiduciario del Marco Integrado para la prestación de asistencia técnica en materia comercial a los países menos adelantados (ventanilla I) | UN | الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا - الشباك الأول |
| Fondo Fiduciario especial de Bélgica del Marco Integrado para la asistencia técnica a los países menos adelantados relacionada con el comercio | UN | مرفق التحول المنهجي البلجيكي للصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا |
| La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque Integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
| La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque Integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
| La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque Integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
| Un enfoque Integrado para la prestación de servicios ha llevado a mejorar la motivación al ampliar el ámbito de responsabilidades y mejorar los niveles de calidad. | UN | وأدى اتباع نهج متكامل في أداء الخدمات إلى زيادة الاهتمام من خلال توسيع نطاق المسؤوليات وزيادة مستويات الجودة. |
| respecto de la provisión de un cuartel general Integrado para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas | UN | بتوفير مقر متكامل في بغداد لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |
| Enfoque Integrado para la erradicación de la pobreza | UN | اتباع نهج متكامل في القضاء على الفقر |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado acertadamente un enfoque Integrado para la seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz, asunto que tiene la máxima importancia. | UN | وأضاف أن إدارة عمليات حفظ السلام أحسنت صنعاً بانتهاجها نهجاً متكاملاً فيما يتعلق بسلامة وأمن حفظة السلام وهي مسألة تعلو أهميتها على أهمية أي شيء آخر. |
| Ello debe reflejarse en un criterio Integrado para la ordenación de dichos recursos que resulte coherente con el objetivo de lograr un desarrollo sostenible verdaderamente centrado en las personas y que tenga en cuenta las condiciones que imperan en cada lugar. | UN | وتحقيقا للاتساق، ينبغي أن يتجلى ذلك في اتباع نهج متكامل تجاه المياه العذبة بهدف تحقيق التنمية المستدامة التي يكون محورها الحقيقي هو البشر، وفقا لظروفهم المحلية. |
| 1. Apoya la propuesta que figura en el informe del Secretario General de establecer un marco Integrado para la biotecnología dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 1 - يؤيد الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام() بإنشاء إطار متكامل للتكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
| Los resultados del retiro deberían constituir la base para un marco estratégico Integrado para la consolidación de la paz en la República Centroafricana. | UN | وستشكل نتيجة المعتكف الأساس لوضع إطار استراتيجي متكامل من أجل توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| g) Promoción de un enfoque nacional Integrado para la formulación de políticas sociales y económicas; | UN | )ز( تشجيع اﻷخذ بنهج وطني متكامل عند صياغة السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |