ويكيبيديا

    "integrados y los marcos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتكاملة والمخططات الإطارية
        
    • المتكاملة وأطر
        
    • المتكاملة وأُطر
        
    • المتكاملة والأطر
        
    • والمخططات الاطارية
        
    Al mismo tiempo, se utilizarán otras formas de medir las repercusiones, sobre la base de las versiones ajustadas de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN وفي الوقت نفسه، ستجرى قياسات أخرى للنتائج بناء على البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية المعدّلة.
    Se alienta a la ONUDI a que examine cuidadosamente, junto con los países interesados, todo el conjunto de actividades de la ONUDI, y a que estudie más a fondo las cifras de planificación de los programas integrados y los marcos de servicios de los países. UN وقد شُجعت اليونيدو على أن تدرس بعناية، بالاشتراك مع البلدان المعنية، الحافظة الكاملة لأنشطة اليونيدو وعلى إلقاء نظرة فاحصة على أرقام تخطيط البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    23. Las nuevas iniciativas temáticas deben incorporarse en los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN 23- وأوضح أنه ينبغي دمج المبادرات المواضيعية الجديدة في البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    Es imperativo que aumenten las contribuciones voluntarias para garantizar la aplicación efectiva de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN وذكر أنه من اللازم زيادة التبرعات لأجل ضمان تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا فعالا.
    Cabe reconocer los logros de los programas integrados y los marcos de servicios para los países; y es encomiable el proceso de descentralización que el Director General ha iniciado. UN وقال إن البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تلقى تقديرا وإن عملية تحقيق اللامركزية التي باشر بها جديرة بالثناء.
    41. La delegación de la Federación de Rusia acoge con satisfacción el desarrollo de iniciativas temáticas basadas en los programas integrados y los marcos de servicios para los países existentes. UN 41- وقال ان وفده يرحّب بوضع المبادرات المواضيعية على أساس البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية الحالية.
    La decisión de aplicar un proceso sistemático para el ajuste de los programas integrados y los marcos de servicios para los países es una innovación que se acoge de buen grado, y Turquía espera con interés recibir más información al respecto. UN والقرار القاضي باتباع عملية منهجية لمراجعة البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية وتعديلها يعد تطورا يستحق الترحيب، وأعربت عن تطلع تركيا للحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    86. Todavía no está asegurada la disponibilidad de recursos adecuados para los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN 86- وأضاف قائلا إنه لم يُكفل بعد توافر موارد كافية للبرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    También apoya las actividades de recuperación y rehabilitación después de crisis que viene formulando la ONUDI, así como los programas integrados y los marcos de servicios para los países que la Organización ha seguido elaborando. UN وتؤيد عمليات الانعاش وإعادة التأهيل بعد الأزمات، التي تقوم اليونيدو حاليا بصياغة أشكالها، وكذلك البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، التي واصلت المنظمة القيام بها.
    La Secretaría se debe seguir esforzando por fortalecer la movilización de fondos, a fin de acelerar la ejecución de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN وينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لتعزيز تعبئة الأموال من أجل الإسراع بتنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    Asimismo, quisiera que se intensificaran los esfuerzos por movilizar los recursos financieros necesarios para ejecutar los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN وتودّ المجموعة أيضا أن ترى الجهود تتكثّف من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    A ese respecto, su delegación celebra que los programas integrados y los marcos de servicios para el país se han ampliado y se han ejecutado correctamente. UN وفي هذا الصدد يسرُّ وفده أن يلاحظ أن البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية تم توسيعها وتنفيذها بصورة جيدة.
    En los próximos años se deberá consolidar ese logro, sobre todo en las esferas de la diversificación de proyectos y la plena ejecución de los programas integrados y los marcos de servicios para los países que aún estén en sus etapas de planificación y lanzamiento. UN وينبغي تعزيز هذا الإنجاز في الأعوام التالية، وبصفة خاصة في مجال تنويع المشاريع والتنفيذ الكامل للبرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية التي مازالت في مرحلتي التخطيط والانطلاق.
    La comunidad de donantes debería plantearse asimismo la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias con miras a la cabal ejecución de los programa integrados y los marcos de servicios parar los países. UN كما ينبغي أن تنظر أوساط المانحين في زيادة تبرعاتها لكي يتسنى تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا كاملا.
    La ONUDI debería intensificar sus esfuerzos con el fin de movilizar fondos que son muy necesarios para los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN وقال انه ينبغي لليونيدو أن تضاعف جهودها لحشد الأموال التي هي بأمس الحاجة إليها لأغراض البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    La reforma y transformación de la ONUDI sólo rendirá beneficios reales a los Estados Miembros si se aplican con éxito y eficacia los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN ولن يحقق إصلاح اليونيدو وتحوّلها منافع حقيقية للدول الأعضاء إلا بعد تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا ناجحا وفعالا.
    Al mismo tiempo, espera que se mantenga un equilibrio adecuado respecto de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN وفي الوقت ذاته، تعرب عن أملها في أن تجري المحافظة على التوازن فيما يتعلق بالبرامج القائمة مثل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    Pide a la comunidad de donantes que proporcionen financiación suficiente para esa esfera prioritaria, que es una parte central de las actividades de la ONUDI, e insta a los asociados en el desarrollo a que incrementen sus contribuciones a los programas integrados y los marcos de servicios para países. UN وتحثّ المجموعة الجهات المانحة على توفير التمويل الكافي لهذا المجال ذي الأولوية، والذي يمثل جوهر عمل اليونيدو، وتحث الشركاء الإنمائيين على تعزيز مساهماتهم في البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    29. El Grupo desea asimismo llamar la atención sobre la escasa disponibilidad de fondos para los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN 29- كما ترغب المجموعة في استرعاء الانتباه إلى سوء الحالة فيما يتعلق بتوافر الأموال اللازمة للبرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    Todo nuevo mecanismo de financiación será acogido con satisfacción y contribuirá, sin duda, a la formulación de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. UN كما إن استحداث آليات تمويلية جديدة تلقى الترحيب من شأنه أن يحسّن دونما شك تصميم البرامج المتكاملة وأُطر الخدمات القطرية.
    En 2003, los programas integrados y los marcos de servicios abarcaron 51 países. UN وفي عام 2003، غطت البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات 51 بلدا.
    Reconociendo la larga experiencia y los amplios conocimientos especializados de la ONUDI en la promoción del desarrollo industrial en esos países y, en especial, los éxitos logrados en la prestación de servicios de cooperación técnica en los últimos seis años con mecanismos como los programas integrados y los marcos de servicios para los países, así como diversos proyectos e iniciativas temáticas, UN وإذ يدرك ما لدى اليونيدو من تجربة واسعة وخبرة فنية وفيرة في تعزيز التنمية الصناعية في تلك البلدان، وخصوصا ما حققته من نجاحات في تقديم خدمات التعاون التقني أثناء السنوات الست الماضية من خلال آليات مثل البرامج المتكاملة والمخططات الاطارية للخدمات القطرية والمشاريع المنفردة والمبادرات المواضيعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد