La Comisión decidió integrar la perspectiva de género en todos los temas del programa de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة إدماج منظور نوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها. |
La Oficina preparó un plan de largo plazo para integrar la perspectiva de la discapacidad en las actividades de los órganos encargados de supervisar la aplicación de tratados. | UN | وأعدت المفوضية خطة طويلة الأجل بشأن إدماج منظور الإعاقة في أنشطة هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات. |
En realidad, era necesario integrar la perspectiva de las cuentas nacionales en las labores de desarrollo de esas tres esferas. | UN | وفي الواقع هناك حاجة إلى إدماج منظور الحسابات القومية ضمن عمليات التطوير في هذه المجالات الثلاثة. |
Sin embargo, considera que habría que integrar la perspectiva de la igualdad de género en los programas de desarrollo. | UN | ومع ذلك، ينبغي إدراج منظور المرأة في برامج التنمية. |
Sírvase explicar también cómo ha contribuido la Iniciativa sobre los indicadores de salud de la mujer a integrar la perspectiva de género en el desarrollo más amplio de los sistemas de indicadores de salud y presentación de informes, a reducir las desigualdades sanitarias y a mejorar las condiciones de salud de la mujer. | UN | ويرجى أيضا إيضاح الكيفية التي ساعدت بها مبادرة مؤشرات صحة المرأة على دمج البعد الجنساني في التطوير الأوسع للمؤشرات الصحية ونُظُم الإبلاغ والحد من التفاوتات الصحية وتحسين صحة المرأة. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
La comisión ha patrocinado una serie de actividades de sensibilización, que comprenden talleres sobre cuestiones relacionadas con la educación en general, las universidades, la prensa y las organizaciones femeninas, con el propósito de integrar la perspectiva de los derechos humanos en la metodología de la enseñanza y de acrecentar la toma de conciencia sobre la cuestión. | UN | وأشرفت اللجنة على سلسلة من أنشطة زيادة الوعي، بما في ذلك عقد حلقات العمل التي شملت منظمات تعليمية وأكاديمية وصحفية ونسوية، بغية إدماج نهج حقوق اﻹنسان في منهجية التعليم وتعزيز الوعي بالمسألة. |
El Consejo acoge con beneplácito la intención del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África de integrar la perspectiva de género en su labor. | UN | ويرحب المجلس باعتزام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا إدماج منظور جنساني في عمله. |
A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. | UN | ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها. |
A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. | UN | ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها. |
A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. | UN | ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها. |
En los programas de capacitación se han incluido elementos que tienen por objeto lograr que los funcionarios directivos tomen conciencia de las cuestiones de género y determinen mecanismos que les permitan cumplir su función de ayudar a integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Organización. | UN | وتضمنت برامج التدريب عناصر تهدف الى توعية المديرين بشأن المسائل المتصلة بالجنسين وبالطرق التي يمكنهم بها النهوض بمسؤوليتهم الفردية للمساعدة في إدماج منظور للجنسين في جميع جوانب عمل المنظمة. |
Con arreglo a esta nueva visión, es necesario integrar la perspectiva de género en todas las políticas y programas nacionales, regionales e internacionales. | UN | وتمشيا مع هذه الرؤية الجديدة ينبغي إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer incorporó un nuevo aspecto a ese proceso al destacar la importancia de integrar la perspectiva de género en todas las políticas y programas de los organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أضاف المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بتأييده ﻷهمية إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج التي تضطلع بها وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بعدا جديدا لعملية تقديم التقارير. |
La Unión Interparlamentaria también puede contribuir eficazmente a integrar la perspectiva de género en la labor que llevan a cabo las Naciones Unidas con miras a una mejor gestión pública y a un aumento y una mayor efectividad de la representación de la mujer en la política y en la toma de decisiones. | UN | ويستطيع الاتحاد البرلماني الدولي أيضا أن يساهم بصورة فعالة في إدماج منظور الجنسين في عمل اﻷمم المتحدة بشأن تحسين اﻹدارة وزيادة تمثيل المرأة في مجال السياسة وصنع القرارات، وفعالية هذا التمثيل. |
Reconociendo la necesidad de integrar la perspectiva de género en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, | UN | وإذ تسلم بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات، |
Subrayando la necesidad de integrar la perspectiva de género en la formulación y aplicación de programas y políticas, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ البرامج والسياسات وتنفيذها، |
Reconociendo también la necesidad de integrar la perspectiva de género en la concepción y ejecución de todas las etapas de la gestión de los desastres, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات، |
Sírvase explicar también cómo ha contribuido la iniciativa sobre los indicadores de salud de la mujer a integrar la perspectiva de género en el desarrollo más amplio de los sistemas de indicadores de salud y presentación de informes, a reducir las desigualdades sanitarias y a mejorar las condiciones de salud de la mujer. | UN | ويرجى أيضا إيضاح الكيفية التي ساعدت بها مبادرة مؤشرات صحة المرأة على دمج البعد الجنساني في التطوير الأوسع للمؤشرات الصحية ونظم الإبلاغ والحد من التفاوتات الصحية وتحسين صحة المرأة. |
Para fortalecer la cultura del género y cambiar los papeles estereotipados de mujeres y hombres, hay que integrar la perspectiva de género en los planes de estudio de las escuelas, los liceos y los institutos de capacitación, e identificar estrategias internas, mecanismos e instrumentos relativos a la metodología educativa y la capacitación en materia de género de los docentes, los capacitadores y las capacitadoras. | UN | وبغية تعزيز الثقافة على صعيد نوع الجنس، وتغيير الأدوار النمطية للنساء والرجال، يتعيّن دمج البعد الخاص بنوع الجنس في مناهج المدارس والمعاهد ومؤسسات التدريب، مع تحديد استراتيجيات داخلية وآليات وأدوات أيضا، فيما يتصل بالمنهجية التربوية والتدريب على صعيد نوع الجنس بالنسبة للمعلمين والمدرّبين. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
225. La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia colabora con una amplia gama de organismos gubernamentales a fin de integrar la perspectiva de derechos humanos en las políticas y prácticas de esas entidades. | UN | 225- تعمل اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان مع مجموعة من الوكالات الحكومية على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها وممارساتها. |
La UNAMA ha elaborado un plan de ejecución de la misión para 2004, cuyo objetivo es integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de su labor en favor de las políticas y las estrategias de desarrollo del Gobierno del Afganistán, en particular en lo relativo a la coordinación y al aumento de la capacidad. | UN | وقد وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2004 خطة لتنفيذ المهمة تهدف إلى تعميم منظورات المساواة بين الجنسين في جميع جوانب ما يقوم به الصندوق من أنشطة لدعم سياسات الحكومة الأفغانية واستراتيجياتها الإنمائية وبخاصة في جانبها المتعلق بالتنسيق وبناء القدرات. |
Uso de las estadísticas para integrar la perspectiva de la discapacidad en los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | استخدام الإحصاءات لدمج منظور للإعاقة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية |