Estas cátedras también están especializadas en la mediación intercultural e interreligiosa y en la capacitación de formadores de futuros docentes. | UN | وهذه الكراسي متخصصة أيضا في جوانب الوساطة ما بين الثقافات وبين الأديان، وفي تدريب مدربي مدرسي المستقبل في المدارس. |
Hungría toma parte activa en el programa emprendido en el marco del Consejo de Europa para fomentar el diálogo intercultural e interconfesional. | UN | تشارك هنغاريا بنشاط في البرنامج الذي بدأ في إطار مجلس أوروبا ويركز على الحوار بين الثقافات وبين الديانات. |
En la actualidad, lamentablemente es bien sabido que en diferentes confines del mundo existen tendencias que favorecen la intolerancia intercultural e interreligiosa. | UN | ليس سراً أنه توجد اليوم في مختلف أركان العالم، للأسف، توجهات نحو تغذية التعصب بين الثقافات وبين الأديان. |
La necesidad de entablar un diálogo intercultural e interreligioso avanzado para promover la tolerancia y la paz reviste la máxima importancia para mi país. | UN | ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي. |
Establecer programas de diálogo intercultural e interreligioso. | UN | وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
La promoción del diálogo intercultural e interreligioso seguía siendo una de las prioridades de la política exterior del país. | UN | ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان. |
Austria tiene una larga y exitosa tradición de diálogo intercultural e interconfesional. | UN | تتمتع النمسا بتقاليد عريقة وناجحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
Azerbaiyán había formulado sendas recomendaciones sobre los derechos de la mujer y sobre el diálogo intercultural e interreligioso que habían sido aceptadas. | UN | وقالت إنها قدمت توصيتين حظيتا بالقبول وتتعلقان بحقوق المرأة وبالحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
A este respecto, el Experto independiente ofrece su experiencia como ex Director de Diálogo intercultural e Interreligioso de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو. |
A largo plazo, los elementos de la red actuarán como puntos focales y foros de diálogo intercultural e interreligioso y de contactos con los medios de comunicación, fomentando el entendimiento mutuo para reforzar la cohesión social. | UN | وسوف تستخدم عناصر الشبكة في اﻷجل الطويل بمثابة مراكز لتجميع المعلومات، ومنتديات للحوار بين الثقافات وبين الديانات وللاتصال بوسائل اﻹعلام، من أجل تشجيع التفاهم وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
La organización aplica el plan de acción mediante reuniones de expertos en aspectos teóricos y prácticos en las que se debaten los conceptos, las prácticas y los retos relacionados con el diálogo intercultural e interconfesional. | UN | وتعمل المنظمة على تنفيذ خطة العمل عن طريق جمع الخبراء والممارسين لمناقشة المفهوم والممارسة والتحديات فيما يتصل بالحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
Espero que nuestro debate contribuya al fortalecimiento de nuestro compromiso con la paz y que a esta iniciativa sigan otras similares a fin de hacer más amplio nuestro diálogo intercultural e interreligioso. | UN | ويحدوني الأمل في أن تسهم مناقشاتنا في تعزيز التزامنا بالسلام، وأن تتلوها مبادرات مماثلة ترمي إلى توسيع نطاق الحوار الذي نجريه بين الثقافات وبين الأديان. |
A esos efectos, es importante abordar las injusticias sociales y económicas y promover un diálogo intercultural e interreligioso, así como la tolerancia y el entendimiento mutuo. | UN | وأضاف أن من المهم، لتحقيق هذه الغاية، التصدي لأوجه الظلم الاجتماعي والاقتصادي، وتشجيع الحوار بين الثقافات وبين الأديان، وتشجيع التسامح والتفاهم. |
La Alianza de Civilizaciones ha sido decisiva para contar con los gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones internacionales a la hora de fomentar el diálogo intercultural e interreligioso y combatir la división, la polarización y el extremismo dentro de una sociedad y entre sociedades diferentes. | UN | إن تحالف الحضارات مفيد في إشراك الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في النهوض بالحوار بين الثقافات وبين الأديان، وفي مواجهة الانقسامات والاستقطاب والتطرف داخل المجتمعات وفي ما بينها. |
I. Diálogo intercultural e interreligioso 34 - 36 12 | UN | طاء - الحوار بين الثقافات وبين الأديان 34-36 12 |
Tailandia está dispuesta a colaborar estrechamente con la Asamblea General, los órganos de las Naciones Unidas y todas las partes interesadas para fomentar la cooperación intercultural e interreligiosa. | UN | وتايلند مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة وكل الأطراف المعنية لتعزيز التعاون بين الثقافات وبين الأديان. |
Como patrocinadores de la Alianza de Civilizaciones, nos complace particularmente observar que se realiza un número cada vez mayor de actividades educativas y de concienciación para promover el diálogo intercultural e interreligioso. | UN | ويسرنا بشكل خاص، بوصفنا مشاركين في تقديم مبادرة تحالف الحضارات، أن نلاحظ العدد المتزايد من الأنشطة التثقيفية والتوعوية لتعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
En el marco de su programa de cooperación con el Consejo de Europa, el Gobierno había ejecutado varios programas sobre el diálogo intercultural e interreligioso destinados a mejorar la enseñanza multicultural y elaborar los curricula. | UN | وقد نفذت الحكومة، تحت رعاية برنامجها التعاوني مع مجلس أوروبا، عدة برامج بشأن الحوار بين الثقافات وبين الأديان يرمي إلى تحسين التدريس المتعدد الثقافات ووضع مناهج دراسية تعليمية. |
103. El diálogo intercultural e interconfesional es uno de los principales medios de combatir el terrorismo. | UN | 103 - وأوضح أن الحوار بين الثقافات وبين الأديان هو أحد السبل الرئيسية لمكافحة الإرهاب. |
El Experto independiente ha propuesto completar esta formación en derechos humanos con una capacitación sobre diálogo intercultural e interreligioso, en particular dado el impulso que están cobrado en la zona sahelosahariana las fuerzas que propician la fragmentación y la intolerancia étnica y religiosa. | UN | واقترح الخبير المستقل إكمال هذا التدريب في مجال حقوق الإنسان بتدريب على الحوار بين الثقافات وبين الأديان، وخاصة في سياق زيادة قوى الانقسام والتعصب الإثني والديني في منطقة الساحل والصحراء. |
Mi país considera sumamente importante entablar un diálogo avanzado intercultural e interreligioso con el objetivo de promover la tolerancia y la paz. | UN | إن لإجراء الحوار المتقدم فيما بين الثقافات والأديان الرامي إلى تعزيز التسامح والسلام الأهمية الأولى بالنسبة إلى بلدي. |