"intercultural e" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الثقافات وبين
        
    • فيما بين الثقافات
        
    Estas cátedras también están especializadas en la mediación intercultural e interreligiosa y en la capacitación de formadores de futuros docentes. UN وهذه الكراسي متخصصة أيضا في جوانب الوساطة ما بين الثقافات وبين الأديان، وفي تدريب مدربي مدرسي المستقبل في المدارس.
    Hungría toma parte activa en el programa emprendido en el marco del Consejo de Europa para fomentar el diálogo intercultural e interconfesional. UN تشارك هنغاريا بنشاط في البرنامج الذي بدأ في إطار مجلس أوروبا ويركز على الحوار بين الثقافات وبين الديانات.
    En la actualidad, lamentablemente es bien sabido que en diferentes confines del mundo existen tendencias que favorecen la intolerancia intercultural e interreligiosa. UN ليس سراً أنه توجد اليوم في مختلف أركان العالم، للأسف، توجهات نحو تغذية التعصب بين الثقافات وبين الأديان.
    La necesidad de entablar un diálogo intercultural e interreligioso avanzado para promover la tolerancia y la paz reviste la máxima importancia para mi país. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Establecer programas de diálogo intercultural e interreligioso. UN وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    La promoción del diálogo intercultural e interreligioso seguía siendo una de las prioridades de la política exterior del país. UN ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان.
    Austria tiene una larga y exitosa tradición de diálogo intercultural e interconfesional. UN تتمتع النمسا بتقاليد عريقة وناجحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Azerbaiyán había formulado sendas recomendaciones sobre los derechos de la mujer y sobre el diálogo intercultural e interreligioso que habían sido aceptadas. UN وقالت إنها قدمت توصيتين حظيتا بالقبول وتتعلقان بحقوق المرأة وبالحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    A este respecto, el Experto independiente ofrece su experiencia como ex Director de Diálogo intercultural e Interreligioso de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو.
    A largo plazo, los elementos de la red actuarán como puntos focales y foros de diálogo intercultural e interreligioso y de contactos con los medios de comunicación, fomentando el entendimiento mutuo para reforzar la cohesión social. UN وسوف تستخدم عناصر الشبكة في اﻷجل الطويل بمثابة مراكز لتجميع المعلومات، ومنتديات للحوار بين الثقافات وبين الديانات وللاتصال بوسائل اﻹعلام، من أجل تشجيع التفاهم وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    La organización aplica el plan de acción mediante reuniones de expertos en aspectos teóricos y prácticos en las que se debaten los conceptos, las prácticas y los retos relacionados con el diálogo intercultural e interconfesional. UN وتعمل المنظمة على تنفيذ خطة العمل عن طريق جمع الخبراء والممارسين لمناقشة المفهوم والممارسة والتحديات فيما يتصل بالحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Espero que nuestro debate contribuya al fortalecimiento de nuestro compromiso con la paz y que a esta iniciativa sigan otras similares a fin de hacer más amplio nuestro diálogo intercultural e interreligioso. UN ويحدوني الأمل في أن تسهم مناقشاتنا في تعزيز التزامنا بالسلام، وأن تتلوها مبادرات مماثلة ترمي إلى توسيع نطاق الحوار الذي نجريه بين الثقافات وبين الأديان.
    A esos efectos, es importante abordar las injusticias sociales y económicas y promover un diálogo intercultural e interreligioso, así como la tolerancia y el entendimiento mutuo. UN وأضاف أن من المهم، لتحقيق هذه الغاية، التصدي لأوجه الظلم الاجتماعي والاقتصادي، وتشجيع الحوار بين الثقافات وبين الأديان، وتشجيع التسامح والتفاهم.
    La Alianza de Civilizaciones ha sido decisiva para contar con los gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones internacionales a la hora de fomentar el diálogo intercultural e interreligioso y combatir la división, la polarización y el extremismo dentro de una sociedad y entre sociedades diferentes. UN إن تحالف الحضارات مفيد في إشراك الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في النهوض بالحوار بين الثقافات وبين الأديان، وفي مواجهة الانقسامات والاستقطاب والتطرف داخل المجتمعات وفي ما بينها.
    I. Diálogo intercultural e interreligioso 34 - 36 12 UN طاء - الحوار بين الثقافات وبين الأديان 34-36 12
    Tailandia está dispuesta a colaborar estrechamente con la Asamblea General, los órganos de las Naciones Unidas y todas las partes interesadas para fomentar la cooperación intercultural e interreligiosa. UN وتايلند مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة وكل الأطراف المعنية لتعزيز التعاون بين الثقافات وبين الأديان.
    Como patrocinadores de la Alianza de Civilizaciones, nos complace particularmente observar que se realiza un número cada vez mayor de actividades educativas y de concienciación para promover el diálogo intercultural e interreligioso. UN ويسرنا بشكل خاص، بوصفنا مشاركين في تقديم مبادرة تحالف الحضارات، أن نلاحظ العدد المتزايد من الأنشطة التثقيفية والتوعوية لتعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    En el marco de su programa de cooperación con el Consejo de Europa, el Gobierno había ejecutado varios programas sobre el diálogo intercultural e interreligioso destinados a mejorar la enseñanza multicultural y elaborar los curricula. UN وقد نفذت الحكومة، تحت رعاية برنامجها التعاوني مع مجلس أوروبا، عدة برامج بشأن الحوار بين الثقافات وبين الأديان يرمي إلى تحسين التدريس المتعدد الثقافات ووضع مناهج دراسية تعليمية.
    103. El diálogo intercultural e interconfesional es uno de los principales medios de combatir el terrorismo. UN 103 - وأوضح أن الحوار بين الثقافات وبين الأديان هو أحد السبل الرئيسية لمكافحة الإرهاب.
    El Experto independiente ha propuesto completar esta formación en derechos humanos con una capacitación sobre diálogo intercultural e interreligioso, en particular dado el impulso que están cobrado en la zona sahelosahariana las fuerzas que propician la fragmentación y la intolerancia étnica y religiosa. UN واقترح الخبير المستقل إكمال هذا التدريب في مجال حقوق الإنسان بتدريب على الحوار بين الثقافات وبين الأديان، وخاصة في سياق زيادة قوى الانقسام والتعصب الإثني والديني في منطقة الساحل والصحراء.
    Mi país considera sumamente importante entablar un diálogo avanzado intercultural e interreligioso con el objetivo de promover la tolerancia y la paz. UN إن لإجراء الحوار المتقدم فيما بين الثقافات والأديان الرامي إلى تعزيز التسامح والسلام الأهمية الأولى بالنسبة إلى بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more