:: Adoptar un enfoque interdisciplinario y multidisciplinario que incorpore todas las disciplinas pertinentes, entre ellas las ciencias sociales y naturales | UN | :: اتباع نهج متعدد التخصصات وشاملا لها يجمع بين الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية |
Es importante que las entidades de las Naciones Unidas realicen estas evaluaciones de forma conjunta, con un enfoque interdisciplinario. | UN | ومن المهم أن تجرى هذه التقييمات بصورة مشتركة بين كيانات الأمم المتحدة، باستخدام نهج متعدد التخصصات. |
Asimismo, este Centro realiza, por intermedio de su grupo interdisciplinario de profesionales, las siguientes actividades: | UN | ويضطلع المركز أيضا بالأنشطة التالية من خلال فريق المهنيين المتعدد التخصصات التابع للمركز: |
Otra es su carácter interdisciplinario. | UN | وثمة ميزة أخرى وهي طابع اليونسكو المتعدد التخصصات. |
Se trata de un grupo interdisciplinario formado por profesionales de diversas disciplinas, como abogados, maestros, consejeros pedagógicos, médicos y otros. | UN | وهو هيئة متعددة التخصصات تضم في عضويتها أخصائيين في تخصصات مختلفة - محامين ومعلمين ومستشارين وأطباء الخ. |
El grupo será interdisciplinario y regionalmente equilibrado. | UN | وهذا الفريق متعدد الاختصاصات وفيه توازن بين المناطق. |
El fomento y la protección de los derechos humanos que el Secretario General, con gran acierto, se propone reforzar, recobran la dimensión que su carácter interdisciplinario naturalmente les impone. | UN | إن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وهما نشاطان يقترح اﻷمين العام على نحو صائب تقويتهما، يلقيان المعاملة المشتركـــة بين القطاعـــات التي تستدعيها بالطبع طبيعتهما المتعددة التخصصات. |
- Asistir a las reuniones del plan de tratamiento integral y sesiones del Consejo Técnico interdisciplinario. | UN | حضور اجتماعات المجلس التقني المتعدد الاختصاصات المكرسة لوضع خطة إصلاح متكاملة؛ |
Para evitar que continúe la sobreexplotación de los recursos marinos vivos, debe iniciarse un enfoque integrado e interdisciplinario de la ordenación de dichos recursos. | UN | ولتحاشي زيادة الافراط في استغلال الموارد البحرية الحية لابد من انتهاج نهج متكامل متعدد التخصصات لادارتها. |
Se aplicó un enfoque interdisciplinario cuando fue posible y se impartió capacitación conjuntamente o por separado a distintas categorías de funcionarios, según las circunstancias. | UN | واتبع نهج متعدد التخصصات حيثما أمكن، وقدم تدريب مستقل أو مشترك لمختلف فئات الموظفين، حسب الاقتضاء. |
Dado que la tarea que se encomendará al grupo da lugar a consideraciones políticas además de técnicas, éste debería ser interdisciplinario y reflejar la mayor variedad posible de posiciones. | UN | وبما أن المهمة التي ستوكل الى الفريق ناشئة عن اعتبارات سياسية وكذلك تقنية، فينبغي أن يكون متعدد التخصصات وأن يعكس أوسع نطاق ممكن من اﻵراء. |
Formar personas que hayan de prestar servicios en programas nacionales e internacionales de asistencia técnica, especialmente en relación con el enfoque interdisciplinario de los problemas que hayan de abordar. | UN | تدريب اﻷشخــاص الذيــن سيعملــون في برامج المساعدة التقنية، الدولية منها والوطنية، وعلى اﻷخص فيما يتعلق باﻷخذ بنهج متعدد التخصصات إزاء المشاكل التي سيطلب اليهم معالجتها. |
Se procurará especialmente tratar con criterio interdisciplinario las cuestiones relacionadas con el medio ambiente, en particular en el contexto de las actividades de la aplicación del Programa 21. | UN | وسيولى اهتمام متعدد التخصصات للمسائل المتصلة بالبيئة ولا سيما في سياق متابعة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
ii) Destacar que actualmente resulta esencial encarar un criterio interdisciplinario en esta esfera; | UN | ' ٢ ' التشديد على أن من الضروري اتباع اﻵن النهج المتعدد التخصصات في هذا المجال؛ |
La fusión de las distintas funciones de supervisión en la recién creada División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría ha impulsado la labor de equipo interdisciplinario en estos ámbitos. | UN | وأدى دمج عدة مهام إشرافية في شعبة الرصد والتقييم والمشورة التي أنشئـت حديثا إلى بث النشاط في العمل الجماعي المتعدد التخصصات في هذه المجالات. |
Por lo tanto, aborda la salud desde un enfoque integral, mediante el trabajo de equipo, interdisciplinario, intersectorial y de amplia participación social. | UN | ولذلك فإنه يتناول الصحة في إطار نهج متكامل، من خلال عمل الفريق المتعدد التخصصات والقطاعات، وبمشاركة مجتمعية واسعة النطاق. |
El Centro Instrumental interdisciplinario realizará funciones de centro de ingeniería, laboratorio y centro de diseño. | UN | وسيكون المركز الإنتاجي المتعدد التخصصات مركزا هندسيا وسيشمل مرافق مختبرية ومكتب تصميم. |
Participó en un curso interdisciplinario de derechos humanos, San José, 1994. | UN | شاركت في دورة متعددة التخصصات عن حقوق الإنسان، ساو باولو، 1994. |
Se trata de un equipo interdisciplinario en el que intervienen expertos en geriatría, psiquiatría, derecho y trabajo social. | UN | والفريق هذا متعدد الاختصاصات وذو دراية فنية بطب الشيخوخة، والطب النفسي، والخدمة الاجتماعية. |
El Comité de Apoyo al Fiscal Especial y el Comité interdisciplinario se crearon para prestar asistencia y complementar la labor de la Fiscalía. | UN | وأنشئت اللجنة المعنية بدعم المدعي الخاص، واللجنة المتعددة التخصصات كهيئتان مساعدتان وتكميليتان لعمل المدعي. |
Las actas de la reunión se publicaron en colaboración con el Instituto interdisciplinario de Demografía de los Países Bajos. | UN | ونُشرت أعمــال الاجتماع بالاشتراك مع معهد هولندا الديمغرافي المتعدد الاختصاصات. |
En 1998, el FNUAP puso en marcha una iniciativa dirigida al sector privado como parte de su Iniciativa Mundial de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva, de carácter interdisciplinario. | UN | وفي عام 1998، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرة للقطاع الخاص، وذلك كجزء من مبادرته العالمية المشتركة بين التخصصات المعنية بإدارة السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Vela por el carácter interdisciplinario de los proyectos de asistencia técnica y, en los documentos de los proyectos, expone modalidades de cooperación entre divisiones durante la ejecución; | UN | تعمل على أن تكون مشاريع المساعدة التقنية متعددة الاختصاصات وتوفر من خلال وثائق المشاريع طرق التعاون فيما بين الشعب بالنسبة لتنفيذ هذه المشاريع؛ |
El carácter interdisciplinario de los objetivos de la Convención contribuye a que la coordinación en el plano nacional sea una labor ardua. | UN | فالصبغة المتعددة الاختصاصات التي تتسم بها أغراض الاتفاقية تساهم في جعل التنسيق على المستوى الوطني مهمة عسيرة. |
567. Como parte de un programa interdisciplinario de educación cultural para niños y jóvenes, se llevaron a cabo seminarios sobre música (61.500), teatro (22.200) y arte (34.500). Participaron en ellos unos 870.000 niños y jóvenes escolares. | UN | ٥٦٧- وكجزء من برنامج متعدد المجالات للتوعية الثقافية لﻷطفال والشباب، تم تنظيم حلقات عمل في الموسيقى )٦١ ٥٠٠ حلقة( والمسرح )٢٢ ٢٠٠ حلقة( والفنون )٣٤ ٥٠٠ حلقة(، حضرها ما يقرب من ٨٧٠ ٠٠٠ طفل وشاب من تلاميذ المدارس. |
Sin embargo, se estimó que el carácter interdisciplinario del desarrollo sostenible se vería mejor reflejado si hubiera más ministros encargados de cuestiones económicas y sociales que se unieran a los ministros encargados del medio ambiente. | UN | ورغم ذلك، كان هناك رأي مؤداه أن طابع تعدد التخصصات في التنمية المستدامة سيتجلى بشكل أفضل إذا وجد المزيد من الوزراء المسؤولين عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية الذين يستطيعون الانضمام إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة. |
Hay proyectos de investigación de gran alcance, como el del cambio climático, que promueven el trabajo interdisciplinario. | UN | وهناك مشاريع بحثية كثيرة من قبيل مشروع متعلق بتغير المناخ، تؤيد العمل الشامل لعدة تخصصات. |
La consolidación de la paz es un concepto multidimensional e interdisciplinario. | UN | فبناء السلم مفهوم متعدد اﻷبعاد ومتعدد التخصصات. |
:: Multidisciplinario. Véase más arriba " interdisciplinario " . | UN | :: المتعدد التخصصات - انظر مناقشة " الجامع لعدة تخصصات " أعلاه. |