ويكيبيديا

    "interesadas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعنية بشأن
        
    • المصلحة بشأن
        
    • المهتمة بشأن
        
    • المهتمة المتعلق
        
    • المصلحة المتعددين بشأن
        
    • المعنية حول
        
    • المصلحة حول
        
    • المصالح المتعددين بشأن
        
    • المهتمة على
        
    • المهتمة عن
        
    • المهتمة بالأمر بشأن
        
    • المعنية ذات الصلة بشأن
        
    • المصلحة المعنيين بشأن
        
    • المصلحة المتعددين عن
        
    • المصلحة فيما يتعلق
        
    Se están celebrando consultas al respecto con las partes interesadas, sobre las que informaré al Consejo tan pronto como concluyan. UN وأنا بصدد التشاور مع الأطراف المعنية بشأن هذه المسألة ولسوف أرفع تقريرا إلى مجلس الأمن حالما تكتمل المشاورات.
    Se celebró una reunión de partes interesadas sobre asesoramiento y pruebas del VIH. UN وعُقد اجتماع للجهات المعنية بشأن تقديم الاستشارة والاختبار في مجال نقص المناعة البشرية.
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre la agricultura sostenible UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الزراعة المستدامة
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre la agricultura sostenible UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الزراعة المستدامة
    Asimismo, el Representante Especial inició conversaciones con las partes interesadas sobre un enfoque de la salud y el desarrollo basado en los derechos humanos. UN كما باشر مناقشاته مع الأطراف المهتمة بشأن اتباع نهجٍ إزاء مسألتي الصحة والتنمية يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    Reunión de delegaciones interesadas sobre el proyecto de propuesta A/C.2/57/L.39 (tema 12) (Administración pública y desarrollo) UN اجتماع الوفود المهتمة المتعلق بمشروع القرار A/C.2/57/L.39 (البند 12)، (الإدارة العامة والتنمية)
    Consultas entre distintas partes interesadas sobre la financiación para el desarrollo UN مشاورات أصحاب المصلحة المتعددين بشأن تمويل التنمية
    Sin embargo, no parece haber ningún problema técnico importante que resolver a este respecto y la Presidencia continúa manteniendo consultas con las delegaciones interesadas sobre cómo pueden resolverse estas cuestiones de estructura y aplicabilidad. UN ومع ذلك، لا توجد، على ما يبدو، أي قضية تقنية هامة ينبغي حلّها في هذا الصدد، ويواصل الرئيس مشاوراته مع الوفود المعنية بشأن كيفية تسوية القضيتين المتعلقتين بالبنية والانطباق.
    El Presidente celebró consultas con las Partes interesadas sobre esta cuestión. UN وأجرى الرئيس مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن هذه المسألة.
    El valor añadido que aporta el Grupo tal vez consista en servir de plataforma para un mejor diálogo interactivo oficioso entre las distintas partes interesadas sobre cuestiones generales y específicas relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وربما تكمن القيمة المضافة التي تولّدت عن الفريق العامل في توفيره منبرا لإقامة حوار تفاعلي غير رسمي أقوى بين مختلف الأطراف المعنية بشأن قضايا حفظ السلام، العام منها والمرتبط بسياقات بعينها.
    A fin de llegar a una decisión al respecto, el Comité necesitaría más información de las partes interesadas sobre ciertos aspectos del envío propuesto, especialmente acerca de los procedimientos de vigilancia y las garantías necesarias para evitar cualquier desvío de las mercancías durante su tránsito por el Iraq. UN ولكي تبت اللجنة في هذه المسألة، لا بد من الحصول على مزيد من المعلومات من اﻷطراف المعنية بشأن جوانب معينة من الشحنة المقترحة، وبخاصة فيما يتعلق بما يلزم من ترتيبات للرصد وضمانات لتجنب أي تحويل لمسار السلع أثناء مرورها بالعراق.
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre la agricultura sostenible UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الزراعة المستدامة
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre la agricultura sostenible UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الزراعة المستدامة
    :: Realizar una consulta entre las partes interesadas sobre el tema pertinente. UN :: إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة بشأن الموضوع الذي يثير القلق.
    Esperamos que se celebren consultas amplias y oportunas con las delegaciones interesadas sobre este asunto. UN إننا نتوقع عقد مشاورات مستفيضة وفي الوقت المناسب مع الوفود المهتمة بشأن هذه المسألة.
    Se utilizarán con la mayor eficacia posible las tecnologías apropiadas de la información y la comunicación para que los sectores interesados puedan mantenerse mejor informados, entablar diálogos y establecer redes entre las comunidades interesadas sobre determinadas cuestiones y tendencias en la esfera social. UN وستتم الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الملائمة لزيادة تمكين الجهات المناصرة من أن تبقى مطلعة وأن تشارك في حوار وتقييم شبكات فيما بين المجتمعات المهتمة بشأن نخبة من المسائل والاتجاهات في الميدان الاجتماعي.
    Se utilizarán con la mayor eficacia posible las tecnologías apropiadas de la información y la comunicación para que los sectores interesados puedan mantenerse mejor informados, entablar diálogos y establecer redes entre las comunidades interesadas sobre determinadas cuestiones y tendencias en la esfera social. UN وستتم الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الملائمة لزيادة تمكين الجهات المناصرة من أن تبقى مطلعة وأن تشارك في حوار وتقييم شبكات فيما بين المجتمعات المهتمة بشأن نخبة من المسائل والاتجاهات في الميدان الاجتماعي.
    Reunión de delegaciones interesadas sobre el proyecto de propuesta A/C.2/57/L.37 (tema 84 a)) (Comercio internacional y desarrollo) UN اجتماع الوفود المهتمة المتعلق بمشروع القرار A/C.2/57/L.37 (البند 84 (أ))، (التجارة الدولية والتنمية)
    El Foro permite el diálogo entre muchas partes interesadas sobre cuestiones actuales de interés vital para la región. UN وسيوفر المنتدى الترتيبات الخاصة بإجراء حوار لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن القضايا الجارية ذات الأهمية الحاسمة للمنطقة.
    A ese respecto, su delegación espera celebrar consultas con las delegaciones interesadas sobre la labor que debe acometerse. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يتطلع إلى عقد مشاورات مع الوفود المعنية حول المهام المقبلة.
    La reunión acordó asimismo la celebración de un simposio para intercambiar las perspectivas de las partes interesadas sobre el papel clave de la Comisión en la región del Gran Caribe y ganar respaldo para su operacionalización. UN كما وافق الاجتماع على عقد ندوة لتبادل منظورات أصحاب المصلحة حول دور اللجنة الشديد الأهمية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، ولكسب الدعم لتشغيلها.
    Diálogo entre las diversas partes interesadas sobre energía y transporte sostenibles UN حوار أصحاب المصالح المتعددين بشأن الطاقة والنقل المستدامين
    25. El programa brasileño de cohetes de sondeo prevé su utilización para experimentos de microgravedad con el objeto de estimular el interés e informar a la comunidad académica y a otras personas interesadas sobre el proyecto de microgravedad. UN ويقضي البرنامج البرازيلي للصواريخ المسبارية بالاستفادة منها لأغراض إجراء تجارب الجاذبية الصغرى وذلك بهدف إثارة انتباه واطلاع الأوساط الأكاديمية والجهات الأخرى المهتمة على مشروع الجاذبية الصغرى.
    Esas instituciones deberían comunicar, fundamentalmente por correo electrónico, proporcionando información a todas las instituciones interesadas sobre las actividades que se realicen y propiciar las alianzas entre diferentes iniciativas. UN وينبغي أن تتواصل هذه المؤسسات بالدرجة الأولى بواسطة البريد الإلكتروني، وأن تقدّم المعلومات إلى جميع المؤسسات المهتمة عن الأنشطة المقترحة وأن تعزّز الشراكات بين مختلف المبادرات.
    iii) El Presidente, conjuntamente con el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad relativa a Al-Qaida y los talibanes y con el Comité establecido con arreglo a la resolución 1540 (2004), presentará una breve información a las delegaciones interesadas sobre la cooperación entre los comités; UN ' 3` سيقدم الرئيس بالاشتراك مع رئيسي اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة والطالبان واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) جلسة إحاطة إعلامية مشتركة إلى الوفود المهتمة بالأمر بشأن تعاون هاتين اللجنتين؛
    c) Formular recomendaciones a la Asamblea General y a otras entidades interesadas sobre la adopción de medidas más concretas. UN )ج( تقديم توصيات إلى الجمعية العامة وسائر اﻷجهزة المعنية ذات الصلة بشأن اتخاذ إجراءات أقوى.
    Se realizaron intercambios con las partes interesadas sobre las bases de la jurisdicción para procesar las violaciones graves del derecho internacional humanitario, incluida la jurisdicción universal. UN وجرى تبادل الآراء مع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن أُسس الولاية القضائية لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الولاية القضائية العالمية.
    También se presentaron al Comité los puntos más destacados del Taller regional de múltiples partes interesadas sobre la seguridad alimentaria y la nutrición en el Cercano Oriente y África del Norte, celebrado en El Cairo en octubre de 2011 bajo los auspicios del Comité. UN 13 - وكذلك، استعرضت اللجنة النقاط البارزة من حلقة العمل الإقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين عن الأمن الغذائي والتغذية، والتي انعقدت في القاهرة، في تشرين الأول/أكتوبر 2011 برعاية اللجنة.
    Sólo ocasionalmente se recababan las opiniones de las partes interesadas sobre la labor de las oficinas y sobre sus repercusiones. UN ولا تتوفر أراء أصحاب المصلحة فيما يتعلق بعمل المكاتب دون الإقليمية وأثرها إلا من حين لأخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد