ويكيبيديا

    "interesados para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعنية من أجل
        
    • المصلحة من أجل
        
    • المهتمة على
        
    • أصحاب المصلحة على
        
    • الجهات المعنية على
        
    • المهتمة من أجل
        
    • المصلحة بغية
        
    • المهتمة في
        
    • المعنية بغية
        
    • من الأطراف المعنية على
        
    • المعنية لكي
        
    • المهتمة بغية
        
    • من الجهات المعنية في
        
    • المهتمة بالأمر لكي
        
    • المهتمة بالأمر من أجل
        
    Viet Nam garantiza que cooperará con el ACNUR y todos los países interesados para aliviar el sufrimiento de todas esas personas vulnerables. UN وتتعهد فييت نام بالتعاون الكامل مع المفوضية ومع جميع البلدان المعنية من أجل تخفيف معاناة هؤلاء اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    En esos casos, el Comité y su secretaría entraron en contacto con los gobiernos interesados para que hicieran investigaciones. UN وفي هذه الحالات اتصلت اللجنة وأمانتها بالحكومات المعنية من أجل إجراء تحقيقات.
    Nigeria seguirá colaborando con la ONUDI y otros interesados para integrar a África en la economía mundial. UN وستواصل نيجيريا تعاونها مع اليونيدو وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    Debería prestarse ayuda a los países en desarrollo y otros países interesados para que aprovecharan plenamente las oportunidades que brinda dicho acceso. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المهتمة على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه.
    Fortalecimiento de la capacidad de los oficiales gubernamentales y otros interesados para lograr una participación efectiva en las negociaciones multilaterales sobre el medio ambiente UN تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة على المشاركة الفاعلة في المفاوضات البيئية المتعددة الأطراف
    Con ese objetivo, a continuación se estudia la posibilidad de establecer un fondo mundial para reforzar la capacidad de los interesados para aplicar los Principios Rectores. UN ولهذه الغاية، ترد أدناه مناقشة لإمكانية إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة الجهات المعنية على تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    La Unión trabajará en estrecha colaboración con sus asociados y con todos los países interesados para mantener y fortalecer la autoridad de las Naciones Unidas. UN وسيعمل الاتحاد مع شركائه وكل البلدان المهتمة من أجل دعم وتعزيز سلطة الأمم المتحدة.
    Indicó también que el Grupo de Tareas no tenía un mandato de mediador entre las partes, sino de facilitador del diálogo entre los interesados para ayudarlos a hacer progresos. La Excma. UN وقالت إنه بدلا من التوسّط بين الأطراف، فإن ولاية فرقة العمل هي تيسير الحوار بين الأطراف صاحبة المصلحة بغية المساعدة على رسم الطريق التي تمضي فيها.
    La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    Naturalmente, el Organismo seguirá desplegando esfuerzos, en cooperación con todos los interesados, para mejorar la seguridad en el transporte en todos sus aspectos. UN ومن الطبيعي أن الوكالة ستواصل جهودها في هذا الخصوص بالتعاون مع كل الأطراف المعنية من أجل تحسين جميع جوانب أمان النقل.
    Las Naciones Unidas aguardan con interés colaborar con todos los interesados para que el Pacto sea coronado por el éxito. UN وتتطلع الأمم المتحدة قدما للعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل أن يكلل الاتفاق بالنجاح.
    La Representante Especial y su oficina trabajan en coordinación con los gobiernos interesados para mejorar la situación. UN والممثلة الخاصة ومكتبها يعملان في إطار من التنسيق مع الحكومات المعنية من أجل تحسين الأحوال ذات الصلة.
    Se puso de relieve la importancia de crear asociaciones eficaces entre los interesados para obtener resultados en función de necesidades específicas. UN وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة.
    Muchas delegaciones insistieron enérgicamente en que debía mantenerse la participación de todos los interesados para asegurar la máxima eficacia del Programa de Acción nuevo y ampliado. UN وأكدت وفود كثيرة إصرارها على وجوب المحافظة على المشاركة المستمرة لجميع أصحاب المصلحة من أجل ضمان الفاعلية القصوى لبرنامج العمل الجديد والمعزز.
    La función de la UNCTAD es prestar asistencia a los países interesados para evaluar y fortalecer la contribución de las políticas e instituciones de ciencia y tecnología al desarrollo de sus sectores productivos y al fomento del apoyo externo en esta labor. UN ويتمثل دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان المهتمة على تقييم ودعم مساهمة سياسات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في تنمية قطاعاتها المنتجة وفي تشجيع الدعم الخارجي في هذه المهمة.
    * ¿Cuál sería la mejor forma de ayuda que la UNCTAD puede proporcionar a los países en desarrollo interesados para fomentar en el plano nacional un diálogo sobre políticas y un debate entre partes interesadas sobre la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales? UN :: كيف يمكن للأونكتاد أن يساعد على أفضل نحو البلدان النامية المهتمة على الصعيد الوطني في رعاية حوار بشأن السياسات ومناقشة بين أصحاب المصلحة بشأن تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية؟
    Este fenómeno es motivo de inquietud y el Gobierno está colaborando con diferentes interesados para resolver el problema. UN وهذا الوضع يثير القلق، وتتعاون الحكومة مع مختلف أصحاب المصلحة على معالجته.
    El éxito de estos esfuerzos políticos dependerá de la capacidad de todos los interesados para poner en primer término la seguridad y el bienestar del pueblo, con lo que se restablecerían la estabilidad y la tolerancia, que son tan necesarias en esa atormentada región. UN ونجاح هذه الجهود السياسية سيعتمد على قدرة جميع الجهات المعنية على وضع سلامة الشعب وأمنه ورفاهه في المقدمة، والمساعدة بذلك على إعادة الاستقرار والتسامح اللازمين إلى هذه المنطقة المعذبة.
    Se presta ayuda a los Estados Miembros interesados para que creen sus capacidades en materia de planificación energética. UN وتقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء المهتمة من أجل بناء قدراتها في ميدان تخطيط الطاقة.
    El Libro Verde se ha distribuido a todos los interesados para recabar sus opiniones y comentarios. UN وقد وُزعت الورقة الخضراء على جميع أصحاب المصلحة بغية تلقي آرائهم وتعليقاتهم.
    - asistencia a los gobiernos interesados para la formulación y ejecución de proyectos de fomento de la empresa adaptados a cada país; UN ● مساعدة الحكومات المهتمة في صياغة وتنفيذ مشاريع خاصة ببلدان بعينها لتنمية المؤسسات؛
    El Gobierno ha reafirmado su resolución a colaborar estrechamente con todos los interesados para lograr este objetivo. UN وقد قامت الحكومة بتجديد عزمها على العمل بصورة وثيقة مع جميع الجهات المعنية بغية بلوغ هذا الهدف.
    Varios equipos de coordinación colaboraron con los distintos interesados para asegurar el uso adecuado de los materiales distribuidos para la prevención y el tratamiento de la malnutrición entre los niños y las mujeres. UN وقد عملت أفرقة التنسيق مع العديد من الأطراف المعنية على كفالة الاستخدام المناسب للمواد المقدَّمة للوقاية من سوء التغذية وعلاجه في صفوف الأطفال والنساء.
    Cuando fue posible, el Grupo comunicó las denuncias a los interesados para darles el derecho de respuesta. C. Fundamentos del régimen de sanciones UN وقام الفريق أيضا، حيثما كان ذلك ممكنا، بعرض الادعاءات على الأطراف المعنية لكي يتيح لها حق الرد.
    A continuación se celebró una conferencia de donantes con la que se trató de obtener apoyo de los Estados interesados para sufragar los gastos internacionales del proyecto. UN وأعقب ذلك عقد مؤتمر للمانحين سعى إلى التماس الدعم من الدول المهتمة بغية تغطية التكاليف الدولية للمشروع.
    El 30 de junio se reunió a tal efecto un grupo de sabios, integrado por autoridades locales y otros interesados, para facilitar la eliminación de los obstáculos que impedían el regreso seguro de los massalits. UN وفي هذا الصدد، اجتمعت لجنة للحكماء تضم السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في 30 حزيران/يونيه لتيسير إزالة العقبات أمام عودة المساليت بصورة آمنة.
    7. Decide que la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel debe programarse para el primer trimestre de 2002, en una fecha que deberá convenirse, y extiende su invitación a los países interesados para que examinen la posibilidad de acoger la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel o, en su caso, confirmen sus ofrecimientos; UN 7 - تقرر أن يعقد الحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى في الربع الأول من سنة 2002، في موعد يتفق عليه فيما بعد، وتوجه الدعوة إلى البلدان المهتمة بالأمر لكي تنظر في استضافة الحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى أو في تأكيد العروض القائمة لاستضافته؛
    En ese contexto, la delegación de Ucrania recomienda que el Comité Científico establezca un mecanismo de consulta con los Estados Miembros interesados para lograr la máxima transparencia y objetividad de los resultados. UN وفي هذا السياق، يوصي وفد أوكرانيا بأن تنشئ اللجنة العلمية آلية للتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل كفالة أقصى قدر من الشفافية والموضوعية في النتائج التي يتم التوصل إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد