ويكيبيديا

    "interesados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعنية من
        
    • المعنية عن
        
    • المصلحة من أجل
        
    • المصلحة على
        
    • المهتمة من
        
    • المعنية لما
        
    • المعنيين عن طريق
        
    Estas políticas deberían incorporar objetivos y plazos medibles, así como medidas de vigilancia y rendición de cuentas, la realización de evaluaciones de los efectos y la coordinación de medidas entre todos los interesados por medio de mecanismos apropiados. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أهداف وجداول زمنية قابلة للقياس، وكذلك تدابير للرصد والمساءلة، وأن تنص على إجراء تقييمات لأثرها، وأن تكفل تنسيق العمل بين جميع الأطراف المعنية من خلال آليات مناسبة.
    v) Velar por que la información no confidencial relacionada con el cambio climático esté fácilmente al alcance de todos los interesados, por diversos medios de comunicación; UN ضمان إتاحة المعلومات غير السرية المتعلقة بتغير المناخ لجميع الجهات المعنية من خلال وسائل الاتصال المختلفة؛
    Segundo, el Gobierno de China siempre ha abogado por una solución pacífica de las controversias sobre las Islas Nansha con los países interesados por medio de negociaciones bilaterales; mientras esté pendiente dicha solución, debemos postergar nuestras discusiones en aras del desarrollo común. UN وثانيا، دأبت الحكومة الصينية على المناشدة بالتوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات المتعلقة بجزر نانشا مع البلدان المعنية من خلال مفاوضات ثنائية؛ وإلى أن تتم تسوية النزاع، ينبغي أن نضع نزاعاتنا جانبا سعيا لتحقيق التنمية المشتركة.
    La Relatora Especial desea aprovechar la oportunidad para dar las gracias a los gobiernos interesados por haber facilitado estas misiones. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه المناسبة لتعرب للحكومات المعنية عن شكرها لما وفرته من تسهيلات لهذه البعثات.
    Reafirmando también sus resoluciones 7/9, de 27 de marzo de 2008, y 10/7, de 26 de marzo de 2009, y acogiendo con beneplácito los esfuerzos de todos los interesados por aplicar esas resoluciones, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً على قراريه 7/9 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008 و10/7 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ هذين القرارين؛
    650. Jamaica dio las gracias a las delegaciones e interesados por sus observaciones, en particular a las que recomendaron la aprobación del informe. UN 650- شكرت جامايكا الوفود وأصحاب المصلحة على ما أدلوا به من ملاحظات، ولا سيما منهم أولئك الذين أوصوا باعتماد التقرير.
    Sin embargo, esas conferencias no hicieron más que arrojar luz sobre la división que existe entre los señores de la guerra, por una parte, y los países interesados, por la otra. UN لكن المؤتمرين لم ينجحا سوى في إبراز الانقسامات فيما بين زعماء الحرب من جانب والبلدان المهتمة من جانب آخر.
    También deseo expresar mi agradecimiento a los tres Estados observadores, a sus representantes en Angola y a todos los Estados Miembros interesados por sus esfuerzos incansables en apoyo del proceso de paz en Angola. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث ولممثليها في أنغولا ولجميع الدول اﻷعضاء المعنية لما تبذله من جهود لا تعرف الكلل دعما لعملية السلام اﻷنغولية.
    Con la cooperación del Ministerio de Relaciones Exteriores, las listas de los importadores que solicitan licencias son comprobadas con las autoridades de los países interesados por conducto de las embajadas de Tailandia. UN ويجري، بالتعاون مع وزارة الخارجية، فحص قائمة المستوردين الطالبين للتراخيص مع السلطات في البلدان المعنية من خلال السفارات الملكية التايلندية.
    Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas que los afecten, para obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اعتماد وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
    Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas que los afecten, para obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية أو الإدارية التي يمكن أن تمسها.
    Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas que los afecten, para obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
    Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas o administrativas que los afecten, a fin de obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
    Los titulares de mandatos dirigirán todas sus comunicaciones a los gobiernos interesados por conductos diplomáticos, a menos que el gobierno interesado y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos decidan otra cosa. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Los titulares de mandatos dirigirán todas sus comunicaciones a los gobiernos interesados por conductos diplomáticos, a menos que el gobierno interesado y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos decidan otra cosa. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Autorizó también a la Mesa a decidir, tras celebrar consultas con todos los Estados Miembros interesados por conducto de los grupos regionales, el número, la fecha de celebración y el tema de esas mesas redondas. UN وأذنت للمكتب بأن يقرر، بعد التشاور مع جميع الدول الأعضاء المعنية من خلال المجموعات الإقليمية، عدد اجتماعات المائدة المستديرة تلك ومواعيد عقدها والمواضيع التي تتناولها.
    3. Expresa su reconocimiento a los esfuerzos de la Organización Mundial de la Salud y los organismos especializados interesados por prestar asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por combatir las enfermedades endémicas; UN " ٣ - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية والوكالات المتخصصة المعنية من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية الى مكافحة اﻷمراض المستوطنة؛
    Autorizó a la Mesa a que, tras celebrar consultas con todos los Estados interesados por conducto de los grupos regionales, adoptara una decisión acerca del número, el calendario y el tema de cada una de esas mesas redondas. UN وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد أي اجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية.
    Autorizó a la Mesa a que, tras celebrar consultas con todos los Estados interesados por conducto de los grupos regionales, adoptara una decisión acerca del número, el calendario y el tema de cada una de esas mesas redondas. UN وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد الاجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية.
    Reafirmando también sus resoluciones 7/9, de 27 de marzo de 2008, y 10/7, de 26 de marzo de 2009, y acogiendo con beneplácito los esfuerzos de todos los interesados por aplicar esas resoluciones, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً على قراريه 7/9 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008 و10/7 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ هذين القرارين؛
    a) La falta de recursos suficientes y, en algunos casos, la competencia entre los interesados por unos recursos limitados; UN (أ) الافتقار إلى الموارد الكافية، وفي بعض الحالات، تنافس أصحاب المصلحة على التمويل المحدود؛
    No obstante, en ambas conferencias sólo se logró destacar la división de los caudillos por un lado y de los países interesados por otro. UN غير أن المؤتمرين لم يحققا سوى إبراز الانقسامات بين سادة الحروب من ناحية؛ وبين البلدان المهتمة من ناحية أخرى.
    Los miembros del Consejo felicitaron a la OUA, incluidos Abdelazis Bouteflika, Presidente de la OUA y Presidente de Argelia, y a Salim Ahmed Salim, Secretario General; el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Especial, y los Estados Miembros interesados por la labor realizada para llegar a un acuerdo. UN وأثنى أعضاء المجلس على منظمة الوحدة الأفريقية، ولا سيما رئيس المنظمة ورئيس الجزائر، عبد العزيز بوتفليقة، والأمين العام، سالم أحمد سالم؛ وعلى الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الخاص؛ وعلى الدول الأعضاء المعنية لما بذلوه من جهود من أجل تأمين التوصل إلى اتفاق.
    La Oficina del Gabinete también ha emprendido una campaña de " Información sobre la asistencia que se puede prestar en incidentes de violencia entre los cónyuges " : reúne información sobre las organizaciones que se ocupan de las víctimas de la violencia entre cónyuges y la transmite a los funcionarios interesados por Internet y otros canales de comunicación. UN وقد بدأ أيضا مكتب مجلس الوزراء برنامج " المعلومات المتعلقة بالمساعدة المقدمة في حوادث العنف بين الزوجين " ، الذي يجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات المعنية التي تتعامل مع ضحايا العنف بين الزوجين ويوفر المعلومات للمسؤولين المعنيين عن طريق شبكة الإنترنت والقنوات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد