ويكيبيديا

    "intereses y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومصالح
        
    • ومصالحها
        
    • والمصالح
        
    • والاهتمامات
        
    • ومصالحهم
        
    • ومصالحه
        
    • المصالح والبت
        
    • الشواغل والاستجابة
        
    • الفائدة ومن
        
    • وشواغلهم
        
    • الفوائد ومصادر
        
    • الفائدة والإيرادات
        
    • المثيرة للاهتمام والداعية إلى
        
    • المنشودة وبين
        
    • وتكلفة الفائدة
        
    El derecho a tener hijos entraña la responsabilidad de atenderlos y de velar por sus intereses y los intereses de la comunidad. UN ويستتبع الحق في اﻹنجاب مسؤولية رعاية اﻷطفال ومراعاة مصالحهم ومصالح المجتمع اﻷكبر.
    La justificación de esta limitación es que el ejercicio de los derechos fundamentales debe contrapesarse con los intereses de la sociedad en su conjunto y los intereses y derechos fundamentales de otras personas. UN والسند المسوغ للتقييد هو وجوب الموازنة بين ممارسة الحقوق اﻷساسية وبين مصالح المجتمع ككل ومصالح اﻵخرين وحقوقهم اﻷساسية.
    Este patrón comprendería los puntos de vista, los intereses y las necesidades de la mujer, así como los del hombre. UN وإن من شأن هذا المعيار أن يعكس رؤى المرأة ومصالحها واحتياجاتها مثلما يعكس رؤى الرجل ومصالحه واحتياجاته.
    Es preciso esforzarse seriamente a fin de encontrar la manera de conciliar los diferentes intereses y puntos de vista. UN وثمة حاجة ملحة الى عمل جاد لتحديد اﻷسلوب اﻷمثل للتوفيق بين هذه الاعتبارات والمصالح المختلفة.
    Sin embargo, esos legítimos intereses y aspiraciones sólo podrán verse satisfechos con la avenencia de las Potencias nucleares y su ratificación de los protocolos pertinentes. UN غير أن هذه المصالــح المشروعــة والاهتمامات لا يمكن أن تتحقق إلا بموافقـة الـدول الحائــزة لﻷسلحة النووية وتصديقها علـى البروتوكـولات ذات الصلة.
    Para ello, los Estados Miembros deben ver a las Naciones Unidas como la proyección de la voluntad, los intereses y los anhelos más profundos de sus ciudadanos. UN ولتحقيق هذه الغاية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن ترى في اﻷمم المتحدة انعكاسا ﻹرادة مواطنيها ومصالحهم ومنتهى أحلامهم.
    Así se hará porque las Partes en él decidirán que dicho Tratado favorece sus mejores intereses y los mejores intereses de la comunidad internacional. UN وسيتم تمديدها على هذا النحو ﻷن اﻷطراف فيها ستقرر أن معاهدة عدم الانتشار تخدم مصالحها ومصالح المجتمع الدولي.
    Es preciso que las Naciones Unidas tomen las medidas necesarias para proteger sus propios intereses y los de los Estados Miembros al utilizar sus limitados recursos financieros. UN واﻷمم المتحدة في حاجة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية مصالحها ومصالح الدول اﻷعضاء عند إنفاق مواردها المالية المحدودة.
    Esperamos que en esta ronda se tengan plenamente en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo y que se convierta en una verdadera ronda que permita un aumento del desarrollo, o en una ronda en pro del desarrollo. UN ونأمل أن تأخذ هذه الجولة في الحسبان شواغل ومصالح البلدان النامية فتصبح بالفعل جولة تعزز التنمية أو جولة من أجل التنمية.
    También pone en peligro el bienestar de los marinos y los intereses y obligaciones de todos los Estados de proteger el medio ambiente y los recursos en alta mar. UN كما أن هذا التقصير يهدد صحة الملاحين ومصالح وواجبات جميع الدول فيما يتعلق بحماية البيئة في أعالي البحار ومواردها.
    Los intereses y las necesidades de los países en desarrollo no se toman suficientemente en cuenta. UN إن احتياجات ومصالح البلدان النامية لم تراع بشكل كاف.
    En el empeño por acordar una visión común, deben tenerse en cuenta los intereses y el respeto mutuos de todos los Estados Miembros. UN وفي سعينا للاتفاق على رؤية مشتركة، ينبغي أن يوضع في الحسبان احترام جميع الدول اﻷعضاء ومصالحها المتبادلة.
    Desde esa ratificación, Mongolia trata de aplicar la Convención como nueva norma para garantizar los derechos, intereses y necesidades de la mujer. UN وتعمل منغوليا جاهدة، منذ انضمامها للإتفاقية، على تنفيذها بوصفها نموذجا جديدا لضمان حقوق المرأة، ومصالحها واحتياجاتها.
    Por lo tanto, no pueden reflejar ni representar la voz del mundo, especialmente las realidades, los intereses y las demandas de los países en desarrollo. UN ولذا لم تتمكن من أن تعكس أو تمثّل صوت العالم، ولا سيما واقع البلدان النامية ومصالحها ومتطلباتها.
    El fortalecimiento de la democracia ayuda a prevenir los conflictos violentos al recoger los distintos intereses y opiniones. UN ويُساعد تعزيز الديمقراطية على منع المنازعات العنيفة وذلك بالسماح بتباين اﻵراء والمصالح.
    Es necesario que las diferentes prioridades, los conflictos de intereses y las preocupaciones por la seguridad regional se traten políticamente, con más energía y decisión. UN وتحتاج اﻷولويات المختلفة، والمصالح والشواغل اﻷمنية اﻹقليمية المتباينة، إلى معالجة سياسية، بمزيد من القوة والتصميم.
    Agrupamiento de las organizaciones no gubernamentales según sus objetivos, intereses y actividades UN تجميـــع المنظمات غير الحكوميـــة بحسب اﻷهداف والاهتمامات واﻷنشطة
    Para ello, los Estados Miembros deben ver a las Naciones Unidas como la proyección de la voluntad, los intereses y los anhelos más profundos de sus ciudadanos. UN ولتحقيق هذه الغاية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن ترى في اﻷمم المتحدة انعكاسا ﻹرادة مواطنيها ومصالحهم ومنتهى أحلامهم.
    14. Todos los órganos encargados de resolver casos de conflicto de intereses y prestar asesoramiento al respecto conforme a las presentes directrices deben consultar con el miembro de que se trate cuando existan inquietudes por un posible conflicto de intereses o cuando haga falta aclarar alguna cuestión que surja de la declaración formulada por el miembro. UN الإجراءات 14 - يتعين على جميع الهيئات المشاركة في تقديم المشورة بشأن مسائل تضارب المصالح والبت فيها بموجب هذه المبادئ التوجيهية أن تستشير العضو ذا الصلة عندما يكون لدى الهيئة دواعي للقلق بشأن احتمال وجود تضارب مصالح و/أو عندما تحتاج إلى توضيح لأي أمور تنشأ عن إفصاح العضو عن مصالح.
    La UNCTAD, como órgano central de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y de todas las cuestiones conexas, está en condiciones óptimas para conocer de esos intereses y atenderlos. UN إن الأونكتاد، بوصفه صلة الوصل ضمن منظومة الأمم المتحدة لأغراض المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية وجميع القضايا المترابطة، مهيأ على نحو بارز للإصغاء لهذه الشواغل والاستجابة لها.
    Las principales fuentes de ingresos de los isleños son la venta de sellos y los ingresos derivados de intereses y dividendos. UN ٤ - ومصادر الدخل الرئيسية لسكان الجزيرة هي بيع الطوابع البريدية واﻹيرادات المتأتية من الفائدة ومن اﻷموال المستثمرة.
    Por lo tanto, para hallar una solución de este problema real, debemos tener claros los intereses y las inquietudes de los demás. UN وعليه في سعينا إلى إيجاد حل لمشكلة العالم الفعلية هذه، يجب أن يكون لدينا فهم واضح لمصالح الآخرين وشواغلهم.
    Los ingresos por intereses y de otro tipo, que ascendieron a 3,5 millones de dólares, hicieron que el total de ingresos por concepto de otros recursos en 2002 fuera de 113 millones de dólares. UN وأدت الإيرادات الآتية من الفوائد ومصادر أخرى والبالغة 3.5 ملايين دولار إلى رفع إيرادات الموارد الأخرى في عام 2002 إلى 113 مليون دولار.
    intereses y otros ingresos diversos correspondientes al bienio 1998 - 1999, al 31 de diciembre de 1999 UN الفائدة والإيرادات المتنوعة الأخرى لفترة السنتين 1998-1999 في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    23. Estos intereses y preocupaciones se expresaron en la resolución 2049 (XX) de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1965, en la que se estableció el Comité Especial de Expertos encargado de examinar las finanzas de las Naciones Unidas y de los organismos especializados. UN 23- وتجلت هذه المسائل المثيرة للاهتمام والداعية إلى القلق في قرار الجمعية العامة 2049(د-20) الصادر بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1965 المنشئ للجنة خبراء مخصصة لدراسة مالية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    No se pueden medir por el mismo rasero los intereses y los medios para alcanzarlos. UN والفرق بين أهمية اﻷهداف المنشودة وبين الوسائل المتاحة حاليا فرق شاسع.
    Con arreglo a la norma 106, el reconocimiento anual de las obligaciones exige la consignación en gastos del costo del servicio, el costo de los intereses y las sumas correspondientes a la amortización durante el ejercicio; se aplica la contabilidad en valores devengados. UN وبموجب المعيار 106، يتطلب الإثبات السنوي للالتزامات حساب تكلفة الخدمة وتكلفة الفائدة ومبالغ الاستهلاك خلال الفترة؛ ويطبق أساس الاستحقاق المحاسبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد