Fue un placer para los Estados Unidos actuar como país anfitrión de esta importante Conferencia Intergubernamental, a la que asistieron representantes de 109 países. | UN | وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تستضيف هذا المؤتمر الحكومي الدولي الهام، الذي حضره ممثلون من ١٠٩ بلدان. |
Además, las Naciones Unidas son miembro de pleno derecho del Comité Especial de Enlace, la principal estructura intergubernamental a nivel de capitales de coordinación de las políticas de los donantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷمم المتحدة عضو مشارك كامل العضوية في لجنة الاتصال المخصصة، وهي الهيكل الحكومي الدولي الرئيسي على مستوى العواصم لتنسيق السياسات العامة للمانحين. |
Las juntas ejecutivas proporcionan apoyo y supervisión intergubernamental a las actividades de los fondos y programas. | UN | أما المجالس التنفيذية فتقدم الدعم الحكومي الدولي لأنشطة الصناديق والبرامج وتقوم بالإشراف عليها. |
Segundo, las Naciones Unidas tenían que lanzar un proceso intergubernamental a tres niveles. | UN | وثانيا، كان على اﻷمم المتحدة أن تبدأ عملية حكومية دولية ثلاثية الوجوه. |
Véase la decisión 2002/208 del Consejo. de las Naciones Unidas de la Organización Mundial del Turismo, organización intergubernamental a la que el Consejo concedió la condición de observador | UN | طلب تحويل المنظمة العالمية للسياحة، وهي منظمة حكومية دولية ذات مركز مراقب لـدى المجلـس الاقتصــــادي والاجتماعي، إلى وكالة متخصصة من وكالات منظومة الأمم المتحدة |
Las cuestiones relativas a los países menos adelantados deben tenerse plenamente en cuenta en la labor del mecanismo intergubernamental a todos los niveles. | UN | وينبغي إدراج قضايا أقل البلدان نمواً بالكامل في أعمال اﻵلية الحكومية الدولية على جميع المستويات. |
Hasta ahora no hay un foro intergubernamental a nivel mundial que se ocupe de las cuestiones tributarias. | UN | ذلك أنه لا يتوفر حتى الآن منتدى حكومي دولي على الصعيد العالمي لمعالجة المسائل الضريبية. |
El Relator Especial insta al Grupo de Trabajo intergubernamental a tomar en consideración las aspiraciones de la sociedad civil. | UN | ويحثّ المقرر الخاص الفريق العامل الحكومي الدولي على الإصغاء لأصوات المجتمع المدني. |
Bajo la dirección del Secretario General y con la movilización del sistema completo, tenemos la responsabilidad de dar apoyo intergubernamental a todas las medidas que tengan sentido común. | UN | وبقيادة الأمين العام وتعبئة المنظومة بأكملها، تقع على عاتقنا مسؤولية توفير الدعم الحكومي الدولي للتدابير المعقولة. |
Consideramos que una cooperación mutuamente beneficiosa es la base de la cooperación intergubernamental a largo plazo en materia de recursos hídricos y de energía. | UN | ونعتقد أن التعاون المفيد لجميع الأطراف يشكل أساس التعاون الحكومي الدولي الطويل الأجل في مجالي المياه والطاقة. |
En la Reunión intergubernamental a nivel ministerial, el Alto Comisionado se comprometió a seguir aumentando la determinación del ACNUR para hacer frente a la violencia sexual y de género. | UN | وأثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، تعهد المفوض السامي بزيادة تعزيز التزام المفوضية بالتصدي للعنف الجنسي والجنساني. |
Muchos Estados así lo han reconocido mediante los compromisos asumidos en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial. | UN | وقد أقرت بذلك دول كثيرة عن طريق تعهداتها أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري. |
Esa aceptación también se puso de manifiesto en una serie de compromisos asumidos por los Estados en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial. | UN | كما ينعكس ذلك في عدد من التعهدات المقدمة من الدول أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري. |
Esto quedó patente en los muchos compromisos que asumieron los Estados en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial. | UN | وقد جرى التسليم بهذه المسألة في هيئة التعهدات الحكومية الكثيرة المقدمة أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري. |
En la Reunión intergubernamental a nivel ministerial, 61 Estados contrajeron un total de 105 compromisos específicos y mensurables en relación con la apatridia. | UN | ففي الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، قدمت 61 دولة ما مجموعه 105 تعهدات محددة يمكن قياسها تتعلق بحالات انعدام الجنسية. |
Esta decisión confirió oficialmente un mandato intergubernamental a la iniciativa actual relativa a la gestión mundial de la información geoespacial. | UN | وهذا المقرر أمدّ المبادرة الجارية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية بولاية حكومية دولية رسمية. |
También hicieron exposiciones 1 organización intergubernamental, a saber, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y 1 organización observadora, la Climate Action Network International. | UN | كما قدمت عرضاً منظمة حكومية دولية واحدة، هي مرفق البيئة العالمية، ومنظمة مراقبة واحدة، هي الشبكة الدولية للعمل المناخي. |
Los Estados podrían examinar la posibilidad de designar a una institución adecuada de cooperación intergubernamental a escala regional para que actuara como centro de coordinación común en relación con este régimen de consentimiento, si ello beneficiara sus circunstancias particulares. | UN | وبوسع الدول أن تنظر في تعيين هيئة تعاونية حكومية دولية مناسبة لتكون مركز تنسيق مشترك لها في سياق نظام الموافقة هذا، حيث يكون ذلك مواتيا لظروفها الخاصة. |
Examen de la solicitud de conversión en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas de la Organización Internacional de Protección Civil, organización intergubernamental a la que el Consejo concedió la condición de observador | UN | النظر في طلب تحويل المنظمة الدولية للدفاع المدني، وهي منظمة حكومية دولية ذات مركز مراقب لدى المجلس، إلى وكالة متخصصة من وكالات منظومة الأمم المتحدة |
Las cuestiones relativas a los países menos adelantados deben tenerse plenamente en cuenta en la labor del mecanismo intergubernamental a todos los niveles. | UN | وينبغي إدراج قضايا أقل البلدان نمواً بالكامل في عمل اﻵلية الحكومية الدولية على جميع المستويات. |
El informe se somete a un examen técnico nacional e internacional a cargo de otros expertos, y a un examen intergubernamental a nivel ministerial. | UN | ويخضع التقرير لاستعراض أقران تقني على الصعيدين الوطني والدولي واستعراض حكومي دولي على مستوى وزاري. |
En primer lugar, la función del mecanismo intergubernamental a fin de lograr la puesta en práctica de esas conclusiones. | UN | أولهما هو دور العملية الحكومية الدولية في كفالة تنفيذ تلك النتائج. |
95. Invita al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a la Comisión Oceanográfica intergubernamental a asumir conjuntamente la función de organismos coordinadores, bajo la orientación del Grupo Directivo Especial; | UN | 95 - تدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إلى القيام سويا بدور الوكالتين الرئيسيتين تحت توجيهات الفريق التوجيهي المخصص؛ |
En su XIX Cumbre, celebrada en Panamá del 10 al 13 de julio de 1997, los Presidentes centroamericanos aprobaron una reforma del sistema de integración regional a fin de permitir la transición de un sistema intergubernamental a un sistema comunitario. | UN | ٢١ - وفي مؤتمر القمة التاسع عشر المعقود في مدينة بناما في الفترة من ٠١ إلى ٣١ تموز/يوليه ٧٩٩١، أقر رؤساء بلدان أمريكا الوسطى إصلاحا لنظام التكامل اﻹقليمي ليتسنى الانتقال من نظام حكومي دولي إلى نظام مجتمعي. |