ويكيبيديا

    "intergubernamental a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومي الدولي
        
    • حكومية دولية
        
    • الحكومية الدولية على
        
    • حكومي دولي على
        
    • الحكومية الدولية في
        
    • الحكومية الدولية إلى
        
    • حكومي دولي إلى
        
    Fue un placer para los Estados Unidos actuar como país anfitrión de esta importante Conferencia Intergubernamental, a la que asistieron representantes de 109 países. UN وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تستضيف هذا المؤتمر الحكومي الدولي الهام، الذي حضره ممثلون من ١٠٩ بلدان.
    Además, las Naciones Unidas son miembro de pleno derecho del Comité Especial de Enlace, la principal estructura intergubernamental a nivel de capitales de coordinación de las políticas de los donantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷمم المتحدة عضو مشارك كامل العضوية في لجنة الاتصال المخصصة، وهي الهيكل الحكومي الدولي الرئيسي على مستوى العواصم لتنسيق السياسات العامة للمانحين.
    Las juntas ejecutivas proporcionan apoyo y supervisión intergubernamental a las actividades de los fondos y programas. UN أما المجالس التنفيذية فتقدم الدعم الحكومي الدولي لأنشطة الصناديق والبرامج وتقوم بالإشراف عليها.
    Segundo, las Naciones Unidas tenían que lanzar un proceso intergubernamental a tres niveles. UN وثانيا، كان على اﻷمم المتحدة أن تبدأ عملية حكومية دولية ثلاثية الوجوه.
    Véase la decisión 2002/208 del Consejo. de las Naciones Unidas de la Organización Mundial del Turismo, organización intergubernamental a la que el Consejo concedió la condición de observador UN طلب تحويل المنظمة العالمية للسياحة، وهي منظمة حكومية دولية ذات مركز مراقب لـدى المجلـس الاقتصــــادي والاجتماعي، إلى وكالة متخصصة من وكالات منظومة الأمم المتحدة
    Las cuestiones relativas a los países menos adelantados deben tenerse plenamente en cuenta en la labor del mecanismo intergubernamental a todos los niveles. UN وينبغي إدراج قضايا أقل البلدان نمواً بالكامل في أعمال اﻵلية الحكومية الدولية على جميع المستويات.
    Hasta ahora no hay un foro intergubernamental a nivel mundial que se ocupe de las cuestiones tributarias. UN ذلك أنه لا يتوفر حتى الآن منتدى حكومي دولي على الصعيد العالمي لمعالجة المسائل الضريبية.
    El Relator Especial insta al Grupo de Trabajo intergubernamental a tomar en consideración las aspiraciones de la sociedad civil. UN ويحثّ المقرر الخاص الفريق العامل الحكومي الدولي على الإصغاء لأصوات المجتمع المدني.
    Bajo la dirección del Secretario General y con la movilización del sistema completo, tenemos la responsabilidad de dar apoyo intergubernamental a todas las medidas que tengan sentido común. UN وبقيادة الأمين العام وتعبئة المنظومة بأكملها، تقع على عاتقنا مسؤولية توفير الدعم الحكومي الدولي للتدابير المعقولة.
    Consideramos que una cooperación mutuamente beneficiosa es la base de la cooperación intergubernamental a largo plazo en materia de recursos hídricos y de energía. UN ونعتقد أن التعاون المفيد لجميع الأطراف يشكل أساس التعاون الحكومي الدولي الطويل الأجل في مجالي المياه والطاقة.
    En la Reunión intergubernamental a nivel ministerial, el Alto Comisionado se comprometió a seguir aumentando la determinación del ACNUR para hacer frente a la violencia sexual y de género. UN وأثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، تعهد المفوض السامي بزيادة تعزيز التزام المفوضية بالتصدي للعنف الجنسي والجنساني.
    Muchos Estados así lo han reconocido mediante los compromisos asumidos en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial. UN وقد أقرت بذلك دول كثيرة عن طريق تعهداتها أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري.
    Esa aceptación también se puso de manifiesto en una serie de compromisos asumidos por los Estados en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial. UN كما ينعكس ذلك في عدد من التعهدات المقدمة من الدول أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري.
    Esto quedó patente en los muchos compromisos que asumieron los Estados en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial. UN وقد جرى التسليم بهذه المسألة في هيئة التعهدات الحكومية الكثيرة المقدمة أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري.
    En la Reunión intergubernamental a nivel ministerial, 61 Estados contrajeron un total de 105 compromisos específicos y mensurables en relación con la apatridia. UN ففي الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، قدمت 61 دولة ما مجموعه 105 تعهدات محددة يمكن قياسها تتعلق بحالات انعدام الجنسية.
    Esta decisión confirió oficialmente un mandato intergubernamental a la iniciativa actual relativa a la gestión mundial de la información geoespacial. UN وهذا المقرر أمدّ المبادرة الجارية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية بولاية حكومية دولية رسمية.
    También hicieron exposiciones 1 organización intergubernamental, a saber, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y 1 organización observadora, la Climate Action Network International. UN كما قدمت عرضاً منظمة حكومية دولية واحدة، هي مرفق البيئة العالمية، ومنظمة مراقبة واحدة، هي الشبكة الدولية للعمل المناخي.
    Los Estados podrían examinar la posibilidad de designar a una institución adecuada de cooperación intergubernamental a escala regional para que actuara como centro de coordinación común en relación con este régimen de consentimiento, si ello beneficiara sus circunstancias particulares. UN وبوسع الدول أن تنظر في تعيين هيئة تعاونية حكومية دولية مناسبة لتكون مركز تنسيق مشترك لها في سياق نظام الموافقة هذا، حيث يكون ذلك مواتيا لظروفها الخاصة.
    Examen de la solicitud de conversión en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas de la Organización Internacional de Protección Civil, organización intergubernamental a la que el Consejo concedió la condición de observador UN النظر في طلب تحويل المنظمة الدولية للدفاع المدني، وهي منظمة حكومية دولية ذات مركز مراقب لدى المجلس، إلى وكالة متخصصة من وكالات منظومة الأمم المتحدة
    Las cuestiones relativas a los países menos adelantados deben tenerse plenamente en cuenta en la labor del mecanismo intergubernamental a todos los niveles. UN وينبغي إدراج قضايا أقل البلدان نمواً بالكامل في عمل اﻵلية الحكومية الدولية على جميع المستويات.
    El informe se somete a un examen técnico nacional e internacional a cargo de otros expertos, y a un examen intergubernamental a nivel ministerial. UN ويخضع التقرير لاستعراض أقران تقني على الصعيدين الوطني والدولي واستعراض حكومي دولي على مستوى وزاري.
    En primer lugar, la función del mecanismo intergubernamental a fin de lograr la puesta en práctica de esas conclusiones. UN أولهما هو دور العملية الحكومية الدولية في كفالة تنفيذ تلك النتائج.
    95. Invita al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a la Comisión Oceanográfica intergubernamental a asumir conjuntamente la función de organismos coordinadores, bajo la orientación del Grupo Directivo Especial; UN 95 - تدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إلى القيام سويا بدور الوكالتين الرئيسيتين تحت توجيهات الفريق التوجيهي المخصص؛
    En su XIX Cumbre, celebrada en Panamá del 10 al 13 de julio de 1997, los Presidentes centroamericanos aprobaron una reforma del sistema de integración regional a fin de permitir la transición de un sistema intergubernamental a un sistema comunitario. UN ٢١ - وفي مؤتمر القمة التاسع عشر المعقود في مدينة بناما في الفترة من ٠١ إلى ٣١ تموز/يوليه ٧٩٩١، أقر رؤساء بلدان أمريكا الوسطى إصلاحا لنظام التكامل اﻹقليمي ليتسنى الانتقال من نظام حكومي دولي إلى نظام مجتمعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد