Los Estados de Occidente han sugerido que sería más productivo continuar las deliberaciones mediante consultas y no por intermedio del Comité Especial propiamente dicho. | UN | أما الدول الغربية فقد ارتأت أن مواصلة المداولات من خلال المشاورات لا من خلال اللجنة المخصصة ذاتها أمر أكثر جدوى. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la forma de cumplir las políticas y normas de administración pública aceptadas internacionalmente por intermedio del Comité Nacional del proyecto piloto para el redespliegue de la administración | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسات والمعايير المقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة نشر جهاز الإدارة |
Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deberán presentar su solicitud por intermedio del Comité de Conferencias. | UN | واﻷجهزة الفرعية التي ترغب في أن تجتمع خلال دورة عادية للجمعية العامة تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deben solicitarlo por intermedio del Comité de Conferencias. | UN | وتقدم اﻷجهزة الفرعية التي ترغب في أن تجتمع خلال دورة عادية للجمعية العامة طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Por intermedio del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible se prestará particular atención a la formulación de estrategias interinstitucionales comunes, el intercambio de información y la promoción de actividades y programas conjuntos de los organismos. | UN | وسيولى من خلال لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات انتباه خاص إلى صياغة استراتيجيات موحدة مشتركة بين الوكالات وتبادل المعلومات وتعزيز أنشطة الوكالات وبرامجها المشتركة. |
El personal del OOPS participó en la elaboración del programa de estudios palestino por intermedio del Comité de la Autoridad Palestina que se encarga de dicho cometido; y el Organismo tuvo una función de primer orden en la revisión del plan de estudios de la Autoridad para la enseñanza profesional. | UN | وشارك موظفو الوكالة في إعداد وتطوير المنهج الفلسطيني من خلال لجنة تطوير المناهج لدى السلطة الفلسطينية. وكان للوكالة دور ريادي في تنقيح خطط التدريب المهني لدى السلطة. |
El estudio y sus conclusiones deberán presentarse a la Asamblea General por intermedio del Comité Ejecutivo de la OACNUR y el Consejo Económico y Social, para que pueda recibir la atención prioritaria que necesita. | UN | وينبغي أن تقدم الدراسة ونتائجها الى الجمعية العامة عن طريق اللجنة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹمكان أن تحظى بما تحتاجه من اهتمام ذي أولوية. |
Asesoramiento al Gobierno sobre la forma de cumplir las políticas y normas de administración pública aceptadas internacionalmente por intermedio del Comité Nacional del proyecto piloto para el restablecimiento de la administración | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ سياسات ومعايير مقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة انتشـار الإدارة |
Las Naciones Unidas han realizado actividades por intermedio del Comité Tripartito para procurar que los grupos de mujeres y las organizaciones de la sociedad civil participen en las consultas y que se incorpore a estas una perspectiva sensible al género. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة من خلال اللجنة التوجيهية الثلاثية على ضمان مشاركة المجموعات النسائية ومنظمات المجتمع المدني في المشاورات وعلى وضع المسائل الجنسانية في الاعتبار أثناء المشاورات. |
Por intermedio del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, de grupos de trabajo y de otros foros entre organismos se han logrado progresos respecto de cada una de estas iniciativas. | UN | وقد أحرز تقدم في كلٍ من هذه المبادرات من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، والأفرقة العاملة، وغيرها من المحافل المشتركة بين المنظمات. |
Este informe, que sería una comprobación independiente de la observancia con recomendaciones, se presentaría luego al Consejo por intermedio del Comité para que lo examinara en mayo de 2002; | UN | وهذا التقرير، الذي سيكون بمثابة فحص مستقل للامتثال للتوصيات، يقدم بعد ذلك من خلال اللجنة إلى مجلس الأمن للنظر فيه في شهر أيار/مايو 2002. |
29. En particular debe prestarse atención al nivel local, tales como las municipalidades y ciudades, en particular por intermedio del Comité consultivo de las asociaciones nacionales de autoridades locales. | UN | 29- وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص للصعيد المحلي، مثل البلديات والمدن وكذلك من خلال اللجنة الاستشارية للرابطات الوطنية للسلطات المحلية. |
Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deberán presentar su solicitud por intermedio del Comité de Conferencias. | UN | ويتعين على الأجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة، أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deberán presentar su solicitud por intermedio del Comité de Conferencias. | UN | ويتعين على الأجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة، أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea General deben presentar sus solicitudes por intermedio del Comité de Conferencias. | UN | وتقدم الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعاتها خلال دورة عادية للجمعية طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deben presentar sus solicitudes por intermedio del Comité de Conferencias. | UN | ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deben presentar sus solicitudes por intermedio del Comité de Conferencias. | UN | ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
- Órganos de las Naciones Unidas, tales como el Consejo de Seguridad, por intermedio del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo. | UN | - أجهزة منظمة الأمم المتحدة من قبيل مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب. |
Reiteremos la importancia de estrechar la coordinación y cooperación entre el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 por intermedio del Comité de Coordinación Conjunto (CCC) en la promoción y defensa de los intereses comunes de los países en desarrollo. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق والتعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 من خلال لجنة التنسيق المشتركة في مجال تعزيز المصالح المشتركة للبلدان النامية والدفاع عنها. |
La reforma del sistema de justicia de las Naciones Unidas se llevó a cabo sobre la base de la opinión de un panel de expertos externo y las consultas realizadas al personal por intermedio del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. | UN | ولقد استند في إصلاح نظام العدل في الأمم المتحدة إلى توصية قدمها فريق خبراء خارجي وإلى مشاورات جرت مع الموظفين من خلال لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Si bien hemos establecido una estrecha coordinación regional por intermedio del Comité de Seguridad Regional del Foro de las Islas del Pacífico y la Organización de Jefes de Policía de las Islas del Pacífico, es necesario hacer más en la región para fortalecer nuestros esfuerzos colectivos. | UN | وفيما لدينا تنسيق إقليمي قوي من خلال لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ ومنظمة رؤساء الشرطة في جزر المحيط الهادئ، يتعين القيام بالمزيد في المنطقة لتعزيز جهودنا الجماعية. |
El estudio y sus conclusiones deberán presentarse a la Asamblea General por intermedio del Comité Ejecutivo del ACNUR y el Consejo Económico y Social, para que puedan recibir la atención prioritaria que necesitan. (E/AC.51/1993/2, párr. 55) | UN | وينبغي أن تقدم الدراسة ونتائجها إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹمكان أن تحظى بما تحتاجه من اهتمام ذي أولوية. |
La organización continuó abogando por el derecho a la alimentación y el fortalecimiento de los esfuerzos mundiales coordinados por intermedio del Comité en favor de la seguridad alimentaria y por un mayor apoyo a la agricultura sostenible. | UN | وواصلت المنظمة ممارسة الضغط دفاعاً عن الحق في الغذاء، وتعزيز الجهود المنسَّقة العالمية من أجل تحقيق الأمن الغذائي عن طريق اللجنة المشار إليها أعلاه، وتعزيز الدعم المقدم إلى الزراعة المستدامة. |