"intermedio del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال اللجنة
        
    • طريق لجنة
        
    • خلال لجنة
        
    • طريق اللجنة
        
    Los Estados de Occidente han sugerido que sería más productivo continuar las deliberaciones mediante consultas y no por intermedio del Comité Especial propiamente dicho. UN أما الدول الغربية فقد ارتأت أن مواصلة المداولات من خلال المشاورات لا من خلال اللجنة المخصصة ذاتها أمر أكثر جدوى.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la forma de cumplir las políticas y normas de administración pública aceptadas internacionalmente por intermedio del Comité Nacional del proyecto piloto para el redespliegue de la administración UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسات والمعايير المقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة نشر جهاز الإدارة
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deberán presentar su solicitud por intermedio del Comité de Conferencias. UN واﻷجهزة الفرعية التي ترغب في أن تجتمع خلال دورة عادية للجمعية العامة تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deben solicitarlo por intermedio del Comité de Conferencias. UN وتقدم اﻷجهزة الفرعية التي ترغب في أن تجتمع خلال دورة عادية للجمعية العامة طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Por intermedio del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible se prestará particular atención a la formulación de estrategias interinstitucionales comunes, el intercambio de información y la promoción de actividades y programas conjuntos de los organismos. UN وسيولى من خلال لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات انتباه خاص إلى صياغة استراتيجيات موحدة مشتركة بين الوكالات وتبادل المعلومات وتعزيز أنشطة الوكالات وبرامجها المشتركة.
    El personal del OOPS participó en la elaboración del programa de estudios palestino por intermedio del Comité de la Autoridad Palestina que se encarga de dicho cometido; y el Organismo tuvo una función de primer orden en la revisión del plan de estudios de la Autoridad para la enseñanza profesional. UN وشارك موظفو الوكالة في إعداد وتطوير المنهج الفلسطيني من خلال لجنة تطوير المناهج لدى السلطة الفلسطينية. وكان للوكالة دور ريادي في تنقيح خطط التدريب المهني لدى السلطة.
    El estudio y sus conclusiones deberán presentarse a la Asamblea General por intermedio del Comité Ejecutivo de la OACNUR y el Consejo Económico y Social, para que pueda recibir la atención prioritaria que necesita. UN وينبغي أن تقدم الدراسة ونتائجها الى الجمعية العامة عن طريق اللجنة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹمكان أن تحظى بما تحتاجه من اهتمام ذي أولوية.
    Asesoramiento al Gobierno sobre la forma de cumplir las políticas y normas de administración pública aceptadas internacionalmente por intermedio del Comité Nacional del proyecto piloto para el restablecimiento de la administración UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ سياسات ومعايير مقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة انتشـار الإدارة
    Las Naciones Unidas han realizado actividades por intermedio del Comité Tripartito para procurar que los grupos de mujeres y las organizaciones de la sociedad civil participen en las consultas y que se incorpore a estas una perspectiva sensible al género. UN وقد عملت الأمم المتحدة من خلال اللجنة التوجيهية الثلاثية على ضمان مشاركة المجموعات النسائية ومنظمات المجتمع المدني في المشاورات وعلى وضع المسائل الجنسانية في الاعتبار أثناء المشاورات.
    Por intermedio del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, de grupos de trabajo y de otros foros entre organismos se han logrado progresos respecto de cada una de estas iniciativas. UN وقد أحرز تقدم في كلٍ من هذه المبادرات من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، والأفرقة العاملة، وغيرها من المحافل المشتركة بين المنظمات.
    Este informe, que sería una comprobación independiente de la observancia con recomendaciones, se presentaría luego al Consejo por intermedio del Comité para que lo examinara en mayo de 2002; UN وهذا التقرير، الذي سيكون بمثابة فحص مستقل للامتثال للتوصيات، يقدم بعد ذلك من خلال اللجنة إلى مجلس الأمن للنظر فيه في شهر أيار/مايو 2002.
    29. En particular debe prestarse atención al nivel local, tales como las municipalidades y ciudades, en particular por intermedio del Comité consultivo de las asociaciones nacionales de autoridades locales. UN 29- وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص للصعيد المحلي، مثل البلديات والمدن وكذلك من خلال اللجنة الاستشارية للرابطات الوطنية للسلطات المحلية.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deberán presentar su solicitud por intermedio del Comité de Conferencias. UN ويتعين على الأجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة، أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deberán presentar su solicitud por intermedio del Comité de Conferencias. UN ويتعين على الأجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة، أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea General deben presentar sus solicitudes por intermedio del Comité de Conferencias. UN وتقدم الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعاتها خلال دورة عادية للجمعية طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deben presentar sus solicitudes por intermedio del Comité de Conferencias. UN ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deben presentar sus solicitudes por intermedio del Comité de Conferencias. UN ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    - Órganos de las Naciones Unidas, tales como el Consejo de Seguridad, por intermedio del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo. UN - أجهزة منظمة الأمم المتحدة من قبيل مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Reiteremos la importancia de estrechar la coordinación y cooperación entre el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 por intermedio del Comité de Coordinación Conjunto (CCC) en la promoción y defensa de los intereses comunes de los países en desarrollo. UN ونكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق والتعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 من خلال لجنة التنسيق المشتركة في مجال تعزيز المصالح المشتركة للبلدان النامية والدفاع عنها.
    La reforma del sistema de justicia de las Naciones Unidas se llevó a cabo sobre la base de la opinión de un panel de expertos externo y las consultas realizadas al personal por intermedio del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN ولقد استند في إصلاح نظام العدل في الأمم المتحدة إلى توصية قدمها فريق خبراء خارجي وإلى مشاورات جرت مع الموظفين من خلال لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Si bien hemos establecido una estrecha coordinación regional por intermedio del Comité de Seguridad Regional del Foro de las Islas del Pacífico y la Organización de Jefes de Policía de las Islas del Pacífico, es necesario hacer más en la región para fortalecer nuestros esfuerzos colectivos. UN وفيما لدينا تنسيق إقليمي قوي من خلال لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ ومنظمة رؤساء الشرطة في جزر المحيط الهادئ، يتعين القيام بالمزيد في المنطقة لتعزيز جهودنا الجماعية.
    El estudio y sus conclusiones deberán presentarse a la Asamblea General por intermedio del Comité Ejecutivo del ACNUR y el Consejo Económico y Social, para que puedan recibir la atención prioritaria que necesitan. (E/AC.51/1993/2, párr. 55) UN وينبغي أن تقدم الدراسة ونتائجها إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹمكان أن تحظى بما تحتاجه من اهتمام ذي أولوية.
    La organización continuó abogando por el derecho a la alimentación y el fortalecimiento de los esfuerzos mundiales coordinados por intermedio del Comité en favor de la seguridad alimentaria y por un mayor apoyo a la agricultura sostenible. UN وواصلت المنظمة ممارسة الضغط دفاعاً عن الحق في الغذاء، وتعزيز الجهود المنسَّقة العالمية من أجل تحقيق الأمن الغذائي عن طريق اللجنة المشار إليها أعلاه، وتعزيز الدعم المقدم إلى الزراعة المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus