ويكيبيديا

    "internacional en lo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولي فيما
        
    • الدولية فيما
        
    • الدولي في ما
        
    • الصعيد الدولي بشأن المسائل
        
    • الدولي من حيث
        
    Además, son importantes nuevos elementos en la jurisprudencia internacional en lo que respecta al enjuiciamiento de los delitos internacionales más graves. UN وفضلا عن ذلك، فهي تمثل عناصر جديدة هامة في بناء التشريع الدولي فيما يتعلق بالمقاضاة في أخطر الجرائم الدولية.
    La obligación constitucional de conceder protección diplomática a los propios nacionales no guardaba ninguna relación con el derecho internacional en lo que respecta a la institución de la protección diplomática. UN والالتزام الدستوري بمنح الحماية الدبلوماسية للمواطنين لا علاقة له بالقانون الدولي فيما يخص القيام بالحماية الدبلوماسية.
    Ambos Secretarios Generales deberán actuar de coordinadores con la comunidad internacional en lo que respecta a las actividades de apoyo a las instituciones. UN ويتوقع من كلا الأمينين العامين أداء دور منسق خاص بالمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسائل الدعم المؤسسي.
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Por esa razón, el continente debería recibir una especial atención de la comunidad internacional en lo que respecta a las medidas adoptadas para atender las necesidades a corto plazo. UN لذلك يجب أن تحظى باهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي في ما يتعلق بالإجراءات المتخذة لمعالجة الاحتياجات في المدى القصير.
    El presente informe aborda el cumplimiento por Israel de las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional en lo que respecta a su ocupación del territorio palestino. UN يتناول هذا التقرير امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتصل باحتلالها الأرض الفلسطينية.
    Entre los problemas nucleares que enfrenta la humanidad, el más acuciante es el de un mayor fortalecimiento del régimen internacional en lo que respecta a la no proliferación de las armas nucleares. UN وتوجد بين المشاكل النووية التي تواجه البشرية مشكلة أكثر الحاحا هي تعزيز النظام الدولي فيما يتعلق بمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    La idea de las reservas a los tratados consistía en asegurar la coherencia del derecho internacional en lo que respecta a las cuestiones esenciales y, por otra parte, ofrecer a los Estados la posibilidad de proteger sus intereses especiales con sujeción a determinadas condiciones. UN والهدف من التحفظات على المعاهدات هو كفالة تحقيق الانسجام والترابط في إطار القانون الدولي فيما يتعلق باﻷساسيات، مع إتاحة الفرصة للدول، من ناحية أخرى، لحماية مصالحها الخاصة رهنا بشروط محددة.
    - Respetar y hacer que se respete el derecho humanitario internacional en lo que atañe al uso de armas portátiles y ligeras; estudiar las posibilidades de fortalecer el derecho humanitario internacional. UN ● احترام وضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة؛ وتحري السبل الكفيلة بتعزيز القانون اﻹنساني الدولي.
    De ese modo el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer espera poder ayudar a satisfacer las necesidades de la comunidad internacional en lo que respecta a la obtención de información concreta y práctica sobre métodos óptimos de aplicación en todas partes y a formular criterios más concertados, integrados y amplios para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وبهذا يأمل الصندوق في اﻹسهام في تلبية احتياجات المجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصول على معلومات محددة وعملية عن أفضل الممارسات لﻷخذ بها في كل مكان وفي وضع نهج كلي وشامل ﻹنهاء العنف ضد المرأة.
    La delegación de los Estados Unidos es cons-ciente de las divergencias que existen en la comunidad internacional en lo que se refiere a las contramedidas. UN 70 - وقال إن وفده يقرّ بأن هناك اختلافات كبيرة في الرأي في المجتمع الدولي فيما يتعلق بموضوع التدابير المضادة.
    22. Recientemente se ha dado un paso hacia la concordancia en la cooperación internacional en lo que respecta al alivio de la deuda. UN 22- وقد تحقق مؤخراً تحسن في تنسيق التعاون الدولي فيما يتعلق بالتخفيف من عبء الديون.
    No hay duda de que El Salvador necesita asistencia de la comunidad internacional en lo que se refiere a los recursos financieros y los recursos técnicos y humanos especializados. UN ومن الواضح أن السلفادور تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي فيما يخص الموارد المالية والتقنية والبشرية المتخصصة اللازمة.
    En el proyecto de resolución se hace hincapié en las obligaciones de la comunidad internacional en lo que respecta al control de los mecanismos de la globalización, sin recordar los deberes y las obligaciones que incumben a los Estados en esa esfera, elemento que, a juicio de la Unión Europea, reviste una gran importancia. UN فيؤكد مشروع القرار على التزامات المجتمع الدولي فيما يتعلق بضبط آليات العولمة، ولا يذكر واجبات والتزامات الدول في هذا المجال، وهو عنصر يعلق عليه الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة.
    10. En el artículo 13 de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional se exponen diversos mecanismos para mejorar la cooperación internacional en lo que respecta al decomiso. UN 10- تنص المادة 13 من اتفاقية الجريمة المنظمة على آليات مختلفة لتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالمصادرة.
    El Gobierno de México reitera su compromiso de continuar contribuyendo a la vigencia del derecho internacional en lo que se refiere a este tema del programa. UN 10 - وتؤكد حكومة المكسيك من جديد التزامها بمواصلة الإسهام في تطبيق القانون الدولي فيما يتعلق بهذا البند من بنود جدول الأعمال.
    También es obvio que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio depende, en gran medida, de la actitud de la comunidad internacional en lo que respecta a la prestación de asistencia a los países en desarrollo y la movilización oportuna de los recursos internos y externos. UN ومن الواضح كذلك أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد إلى حد كبير على موقف المجتمع الدولي فيما يتعلق بتقديم المساعدات إلى البلدان النامية، وعلى تعبئة الموارد الداخلية والخارجية في الوقت المناسب.
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    En este sentido, los fallos del Tribunal son componentes nuevos e importantes de la jurisprudencia internacional en lo que respecta a los crímenes internacionales más graves. UN وفي هذا الصدد، تمثل أحكام المحكمة لبنات هامة جديدة في بناء السوابق القضائية الدولية فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    83. El Representante Especial considera que hay motivos suficientes para mantener la vigilancia internacional en lo que concierne a la situación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en la República Islámica del Irán. UN ٨٣ - وقال الممثل الخاص إنه يرى أن اﻹبقاء على المراقبة الدولية فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية له ما يبرره.
    El trabajo del Foro es de importancia sustantiva y practica para la optimización de las políticas dirigidas a superar los efectos del desastre de Chernobyl y el desarrollo sostenido de los territorios afectados, así como para el desarrollo de la cooperación internacional en lo que respecta a Chernobyl. UN ويتسم عمل المنتدى بأهمية موضوعية وعملية للاستخدام الأمثل للسياسات العامة الرامية إلى تجاوز آثار كارثة تشيرنوبل ولتحقيق التنمية المستدامة للمناطق المتضررة، وكذلك لتطوير التعاون الدولي في ما يتعلق بتشيرنوبل.
    Letonia presta mucha atención a la cooperación internacional en lo que respecta a la seguridad nuclear y radiactiva. UN 7 - وتولي لاتفيا اهتماما كبيرا للتعاون على الصعيد الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن النوويين والإشعاعيين.
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta, entre otras cosas, a la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales, la economía y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما لانتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة الى المجتمع الدولي من حيث أمور عدة، منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية، والاقتصاد، والبحث العلمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد