ويكيبيديا

    "internacional humanitario y de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنساني الدولي وقانون حقوق
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق
        
    • الإنساني الدولي وحقوق
        
    • الإنسانية الدولية ومعايير حقوق
        
    Se hará hincapié en la vigilancia del cumplimiento del derecho internacional humanitario y de derechos humanos, previniendo y denunciando las vulneraciones de los derechos de la mujer. UN وسيشدَّد على رصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وعلى حماية حقوق المرأة والإبلاغ عن انتهاكها.
    :: Fortalecer el respeto de la ley en los asuntos internacionales y nacionales, en particular de las disposiciones convenidas de los tratados sobre control de armamentos y de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN :: تعزيز احترام القانون، في الشؤون الدولية والوطنية على حد سواء، وبصفة خاصة ما اتفق عليه من أحكام المعاهدات بشأن تحديد الأسلحة وأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es urgente que se establezca ese sector de seguridad lo antes posible, y se constituya de conformidad con el derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى إنشاء قطاع أمن في أقرب وقت ممكن، يجري تشكيله والاسترشاد فيه بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Medida Nº 6 Aprovechar las sinergias con otros instrumentos pertinentes de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN الاستفادة من أوجه التآزر مع الصكوك الأخرى ذات الصلة في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Medida Nº 55: Intensificar y aprovechar las sinergias entre la Convención y otros instrumentos pertinentes de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والاستفادة منها.
    Los que atacan a las poblaciones civiles en nombre de la lucha contra el terrorismo no sólo hacen caso omiso de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos, sino que, en última instancia, perjudican la lucha de la comunidad contra el terrorismo. UN أما من يهاجم السكان المدنيين باسم الكفاح ضد الإرهاب فإنه لا يُغفل قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان بل انه في خاتمة المطاف يضر بكفاح المجتمع ضد الإرهاب.
    Presidenta de la Asociación de Magistradas de Kenya que se encarga de formar a los funcionarios judiciales en materia de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN رئيسة الرابطة الكينية للقاضيات وهي رابطة مسؤولة عن تدريب الموظفين القضائيين بشأن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Esta resolución era la expresión de la voluntad de la comunidad internacional de que las obligaciones derivadas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos fueran de carácter vinculante y su apoyo a la protección de los civiles en los conflictos armados y de las personas sujetas a ocupación extranjera. UN وقد تضمن القرار تأكيد المجتمع الدولي على التقيد بالتزامات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، وحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة والخاضعين للاحتلال الأجنبي.
    El Grupo de Trabajo considera que el Documento de Montreux es útil para identificar las obligaciones vigentes de los Estados y las empresas militares y de seguridad privadas, y de su personal, en virtud de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN ويعتبر الفريق وثيقة مونترو مفيدة في تحديد الالتزامات القائمة للدول وللشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدَميها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Aprovecharemos las sinergias con otros instrumentos del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. Proseguiremos y estrecharemos nuestra cooperación con las organizaciones internacionales y la sociedad civil para mejorar la aplicación de la Convención. UN وسنستفيد من أوجه التآزر مع صكوك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الأخرى وسنواصل تعاوننا ونعزّزه مع المنظمات الدولية والمجتمع الدولي لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El consolidado sector dedicado a las actividades relativas a las minas y otros instrumentos pertinentes de desarme y del derecho internacional humanitario y de derechos humanos ofrecían asimismo un marco en que la cooperación podía llevarse a cabo con la máxima eficacia y repercusión posibles. UN كما أن رسوخ قدم قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام والأعمال التي تضطلع بها الصكوك الأخرى ذات الصلة المعنية بنزع السلاح وبالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، شكلت كلها إطاراً يسمح بمواصلة التعاون بطرق يتحقق بها أقصى قدر من الكفاءة والتأثير.
    El Secretario General también sugiere que los Estados Miembros presten especial atención en sus respuestas a la descripción de los esfuerzos que están haciéndose en sus países para promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario y de derechos humanos y para hacer frente con eficacia a las situaciones en que se infringen dichas normas. UN ويرى الأمين العام أيضا أن الدول الأعضاء ربما تود الاهتمام بشكل خاص، في ردودها، بوصف الجهود التي تبذلها في بلدانها لتعزيز الامتثال إلى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، والتصدي بفعالية للحالات التي يتم فيها انتهاك هذه القوانين.
    Como Director General de Asuntos Jurídicos, el Dr. Kourula es el principal responsable de asesorar al Gobierno en todo tipo de cuestiones de derecho internacional, de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN وبصفته المدير العام للشؤون القانونية، اضطلع الدكتور كورولا بالمسؤولية الرئيسية عن إسداء المشورة إلى الحكومة في أي من المسائل المتعلقة بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El Gobierno, por lo tanto, debe velar por la formación pertinente de todos los interesados con respecto a las normas básicas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN وبناء عليه، يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطراف المعنية التدريب المناسب على المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    18. Aprovecharemos las sinergias con otros instrumentos del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN 18- وسنستخدم أوجه التآزر مع صكوك أخرى في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    - Condenar y pedir el cese inmediato del desplazamiento en violación de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN - إدانة التشريد الذي ينتهك أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفه فورا.
    " Cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de derechos humanos UN " امتثال أطراف النـزاع المسلح لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية
    Cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de derechos humanos UN " امتثال أطراف النـزاع المسلح لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة
    Además, los dos Estados deben comprometerse oficialmente, de inmediato, a cumplir cabalmente las disposiciones del derecho internacional humanitario y de derechos humanos y a respetar la inviolabilidad del personal diplomático y de sus bienes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولتين أن تلتزمان رسميا فورا بالتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان واحترام حرمة الأفراد الدبلوماسيين والممتلكات الدبلوماسية.
    La tercera cuestión es la aplicabilidad y la observancia del Cuarto Convenio de Ginebra y de otros tratados pertinentes del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN أما المسألة الثالثة فتتمثل في انطباق اتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من المعاهدات ذات الصلة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Formulación de políticas de protección y difusión de la Convención sobre los Derechos del Niño entre el personal y los beneficiarios; incorporación de elementos del derecho internacional humanitario y de derechos humanos en la elaboración de programas. UN وضع سياسة للحماية ولتعميق وعي الموظفين والمستفيدين باتفاقية حقوق الطفل؛ إدراج عناصر القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في وضع البرامج.
    Es ciertamente responsabilidad de los gobiernos evitar el riesgo de los conflictos mediante una política equitativa y el respeto de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN بل إن من مسؤولية الحكومات العمل على تجنب مخاطر الصراع عن طريق السياسات العامة المنصفة والتقيد بالمعايير الإنسانية الدولية ومعايير حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد