Asimismo el artículo 46 establece la preeminencia del derecho internacional sobre el derecho interno. | UN | كما تؤكد المادة 46 سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي. |
Insta al Gobierno a que dé precedencia al derecho internacional sobre el derecho nacional y a armonizar su derecho de familia con el artículo 16 de la Convención. | UN | وحثت الحكومة على إعطاء الأسبقية للقانون الدولي على القانون المحلي وجعل قانون الأسرة ينسجم مع المادة 16 من الاتفاقية. |
1990 Delegado ante la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal internacional sobre el derecho del Mar, Kingston y Nueva York. | UN | 1990 مندوب لدى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار، كينغستون ونيويورك. |
Exposición presentada por escrito por el Consejo internacional sobre el derecho del Medio Ambiente, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva especial | UN | بيان كتابي مقدم من المجلس الدولي لقانون البيئة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
Proyecto de convención internacional sobre el derecho a la vivienda | UN | مشروع الاتفاقية الدولية بشأن الحقوق السكنية |
No obstante, la cuestión no había escapado completamente a algunos relatores especiales de la Comisión de Derecho internacional sobre el derecho de los tratados. | UN | غير أن المسألة لم تغب تماما على بعض المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي بشأن قانون المعاهدات. |
En sus sentencias, el Tribunal de Nuremberg reconoció en general lo que suele calificarse de supremacía del derecho penal internacional sobre el derecho nacional en el contexto de las obligaciones de los individuos. | UN | واعترفت محكمة نورمبرغ في حكمها بعبارات عامة بما يشار إليه عموماً بأسبقية القانون الجنائي الدولي على القانون الوطني في سياق التزامات اﻷفراد. |
En el caso supuesto de que una norma de derecho internacional fuese incompatible con una norma interna suiza prevalecerá, en principio, el derecho internacional sobre el derecho interno. | UN | وإذا نشأ تعارض بين أحد معايير القانون الدولي وأحد المعايير المحلية السويسرية، تكون الغلبة مبدئيا للقانون الدولي على القانون المحلي. |
27. Debe señalarse igualmente que varios textos legislativos y reglamentarios reconocen explícitamente la primacía de la norma internacional sobre el derecho interno. | UN | 27- ويجدر التأكيد أيضاً أن عدة نصوص تشريعية وتنظيمية تعترف صراحة بأسبقية المعيار الدولي على القانون الداخلي. |
E. Primacia del derecho internacional sobre el derecho interno | UN | هاء - غلبة القانون الدولي على القانون المحلي |
Ningún Estado otorga sin restricciones la primacía al derecho internacional sobre el derecho interno; en caso de conflicto entre las normas, se aplican mecanismos que equilibran los intereses respectivos. | UN | ولا تمنح أي دولة أسبقية غير مقيدة لسيادة القانون الدولي على القانون الداخلي؛ إذ أن هناك آليات قائمة لتحقيق التوازن بين المصالح المتنافسة في حالة وجود تضارب في القواعد. |
Celebró que en la Constitución estuvieran reconocidos los derechos humanos fundamentales y la primacía del derecho internacional sobre el derecho interno, y alentó a Haití a crear una institución nacional de derechos humanos que cumpliera los Principios de París. | UN | ورحبت باعتراف الدستور بحقوق الإنسان الأساسية وبهيمنة القانون الدولي على القانون الوطني، مما يشجع على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
Además de la Corte, funcionan otros tribunales especiales, como el Tribunal internacional sobre el derecho del Mar, cuya jurisdicción ha aceptado la Argentina. | UN | وبالإضافة إلى المحكمة، هناك العديد من المحاكم المتخصصة، كالمحكمة الدولية لقانون البحار، التي قبلت الأرجنتين باختصاصها. |
Los tres órganos establecidos de conformidad con la Convención, a saber, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el Tribunal internacional sobre el derecho del Mar y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, han desempeñado funciones importantes para lograr la aplicación de la Convención. | UN | والهيئات الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية، وهي السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ولجنة حدود الجرف القاري، تضطلع جميعا بأدوار هامة في سبيل تنفيذ الاتفاقية. |
Consejo internacional sobre el derecho del Medio Ambiente, Bonn, de 1970 en adelante. | UN | المجلس الدولي لقانون البيئة، بون، منذ عام 1979. |
fue designada CIDMA Consejo internacional sobre el derecho del Medio Ambiente | UN | ICEL المجلس الدولي لقانون البيئة الثانية واﻷربعون )الجزء اﻷول( |
Proyecto de convención internacional sobre el derecho a la vivienda | UN | مشروع الاتفاقية الدولية بشأن الحقوق السكنية |
Se trata, pues, de un instrumento complementario de un tratado cuyo estudio, como es natural, emprendieron los sucesivos Relatores Especiales de la Comisión de Derecho internacional sobre el derecho de los tratados entre 1950 y 1966. | UN | فالأمر يتعلق إذن بصك جانبي ملحق بالمعاهدة انكب على دراسته طبعا المقررون الخاصون المتعاقبون للجنة القانون الدولي بشأن قانون المعاهدات من 1950 إلى 1966. |
II. Marco jurídico internacional sobre el derecho a la alimentación y a la no | UN | ثانياً - الإطار القانوني الدولي بشأن الحق في الغذاء وعدم التمييز 6-12 4 |
El Consejo recuerda, a este respecto, las disposiciones aplicables del derecho internacional sobre el derecho a reparaciones por violaciones de derechos individuales. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد إلى الأحكام السارية من القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الأفراد. |
Foro internacional sobre el derecho Medioambiental, Siena (Italia), abril de 1990 | UN | المنتدى الدولي المعني بالقانون البيئي، سيينا، إيطاليا، نيسان/أبريل 1990 |
La UNESCO indicó que había organizado un simposio internacional sobre el derecho a la asistencia humanitaria, celebrado del 25 al 27 de enero de 1995 en la sede de la UNESCO. | UN | ٥٨ - وأشارت اليونسكو الى أنها نظمت ندوة دولية بشأن الحق في الحصول على المساعدة اﻹنسانية وذلك في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في مقر اليونسكو. |
Se añadió que dicho problema se había vuelto aparente en la labor en curso de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en los preparativos de un instrumento internacional sobre el derecho aplicable al uso como fianza de los valores representativos de inversiones. | UN | وذكر أيضا أن تلك الصعوبة اتضحت بجلاء في سياق العمل الذي اضطلع به مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص فيما يتعلق بإعداد صك دولي بشأن القانون المطبق على قبول سندات الاستثمار كضمان. |
El Consejo también escuchó las declaraciones de los representante del Consejo internacional sobre el derecho del Medio Ambiente (CIDMA) y de la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN). | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانين من ممثلي المجلس الدولي للقانون البيئي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية. |