Con todas estas disposiciones se trata de disipar el temor expresado por algunos Estados de que quizás la Corte desplace la jurisdicción de los tribunales nacionales o interfiera con los convenios existentes de cooperación internacional y asistencia judicial. | UN | وقال إن المقصود من هذه اﻷحكام هو تبديد مخاوف بعض الدول من أن المحكمة يمكن أن تحل محل اختصاص المحكمة الوطنية أو تتدخل في الترتيبات القائمة من أجل التعاون الدولي والمساعدة القضائية. |
A/AC.249/L.5 Cooperación internacional y asistencia judicial [recíproca]: documento de trabajo presentado por Sudáfrica y Lesotho | UN | A/AC.249/L.5 التعاون الدولي والمساعدة القضائية ]المتبادلة[: ورقة عمل مقدمة من جنوب افريقيا وليسوتو |
A/AC.249/WP.14 Propuesta presentada por el Japón sobre cooperación internacional y asistencia judicial | UN | A/AC.249/WP.14 اقتراح مقدم من اليابان بشأن التعاون الدولي والمساعدة القضائية |
Una delegación puso en duda la división bastante artificial del programa en los dos subgrupos de protección internacional y asistencia humanitaria. | UN | وشكك أحد الوفود في تقسيم البرنامج، بشكل اصطناعي نسبيا، إلى برنامجين فرعيين للحماية الدولية والمساعدة الإنسانية. |
Algunos requieren medidas de fomento de la capacidad mediante cooperación internacional y asistencia para reforzar sus capacidades y aplicar plenamente todas las disposiciones de la Convención. | UN | وتحتاج بعض الدول الأطراف إلى بناء القدرات عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تعزيز قدراتها لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
iv) Cooperación internacional y asistencia técnica | UN | `٤` التعاون الدولي والمساعدة التقنية |
La presente sesión será muy corta, y a continuación habrá una reunión del Grupo de Trabajo sobre Cooperación internacional y asistencia Judicial. | UN | وأضاف أن جلسة هذا الصباح ستكون قصيرة جداً وسوف تتبعها جلسة للفريق العامل المعني بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية . |
Regla 6.33 Cooperación internacional y asistencia judicial | UN | القاعدة ٦-٣٣ التعاون الدولي والمساعدة القضائية |
:: Cooperación internacional y asistencia judicial | UN | :: التعاون الدولي والمساعدة القضائية |
El Protocolo era un modelo de cooperación internacional y asistencia mutua entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وقالوا إن البروتوكول نموذج للتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Dirección de Cooperación internacional y asistencia Jurídica Internacional | UN | إدارة التعاون الدولي والمساعدة القانونية الدولية |
Actividades de cooperación internacional y asistencia técnica en materia de gestión ambientalmente racional del desguace de buques | UN | أنشطة التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن |
Jefe Provisional, Departamento 4 sobre cooperación internacional y asistencia judicial recíproca, Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción, Ministerio Federal del Interior | UN | الرئيس المؤقت للإدارة 4 المعنية بالتعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد التابع لوزارة الداخلية الاتحادية |
COOPERACION internacional y asistencia TECNICA PRACTICA PARA FORTALECER EL IMPERIO DE LA LEY: PROMOCION DEL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN MATERIA DE PREVENCION DEL DELITO Y JUSTICIA PENAL | UN | الموضوع ١ ـ التعاون الدولي والمساعدة التقنية العملية لتدعيـم سيـادة القانـون: ترويــج برنامج اﻷمــم المتحــدة لمنــع الجريمـة والعدالة الجنائية |
I. COOPERACIÓN internacional y asistencia TÉCNICA PRACTICA PARA | UN | أولا - التعاون الدولي والمساعدة التقنية العملية لتعزيز |
Habida cuenta de la importancia de prestar apoyo económico internacional y asistencia práctica a la Autoridad Nacional Palestina, Australia ha destinado más de 20 millones de dólares australianos en relación con la aplicación de los acuerdos de Oslo. | UN | وإن استراليا، إدراكا منها ﻷهمية تقديم الدعم الاقتصادي الدولي والمساعدة العملية للسلطة الوطنية الفلسطينية، تعهدت بتقديم ما يزيد على ٢٠ مليون دولار استرالي بالاقتران مع تنفيذ اتفاقات أوسلو. |
El Grupo de Trabajo sobre cooperación internacional y asistencia judicial se reunirá en la Sala 1 por la mañana, después de que se levante la 54ª sesión del Comité Preparatorio. | UN | ويجتمع الفـريق العامــل المعنــي بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية صباحا في غرفة الاجتماع ١، عقب رفع الجلسة ٥٤ للجنة التحضيرية. |
El ACNUR proporciona protección internacional y asistencia multisectorial en Liberia a aproximadamente 53.000 refugiados procedentes de Sierra Leona. | UN | وتقوم المفوضية بتوفير الحماية الدولية والمساعدة المتعددة القطاعات في ليبريا لقرابة ٠٠٠ ٥٣ من اللاجئين العائدين من سيراليون. |
Considerando la destacada labor que ha llevado a cabo la Oficina del Alto Comisionado en lo que respecta a la protección internacional y asistencia material a los refugiados y las personas desplazadas, así como a la búsqueda de soluciones permanentes a sus problemas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العمل القيﱢم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم، |
Reducir las carencias de información y comunicaciones es una cuestión prioritaria que requiere una mayor cooperación internacional y asistencia a los países en desarrollo en forma de capacitación, creación de capacidad y desarrollo de recursos técnicos y humanos. | UN | وأضاف قائلا أن تضييق فجوة المعلومات والاتصالات تُعد قضية ذات أولوية، تستدعي بذل المزيد من التعاون والمساعدة الدوليين للبلدان النامية في شكل تدريب، وبناء القدرة، وتنمية الموارد التقنية والبشرية. |
65. El mandato del ACNUR es proporcionar protección internacional y asistencia a los refugiados y tratar de encontrar soluciones para sus problemas. | UN | ٦٥ - تتمثل ولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تزويد اللاجئين بالحماية والمساعدة الدوليتين والسعي ﻹيجاد حلول لمشكلة اللاجئين. |
Con respecto a las actividades de cooperación internacional y asistencia técnica sobre la gestión ambientalmente racional del desguace de buques, la Secretaría continuó su labor para perfeccionar los programas de reciclaje sostenible de buques. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي وأنشطة المساعدة التقنية في مجال التفكيك السليم بيئياً للسفن، فقد واصلت الأمانة عملها في تطوير برامج إعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة. |
Su presencia en todo el país y las funciones que desempeña en materia de buenos oficios, derechos humanos, coordinación de la ayuda internacional y asistencia humanitaria seguirán siendo importantes. | UN | وسيظل من الضروري أن تحافظ على وجودها على نطاق البلد وعلى مساعيها الحميدة ومهامها في مجال حقوق الإنسان وتنسيق المعونة الدولية وتقديم المساعدة الإنسانية. |