ويكيبيديا

    "internacionales de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية التابعة
        
    • الدولية التي تعقدها
        
    • الدوليون التابعون
        
    • الدوليين التابعين
        
    • الدولية التي تنظمها
        
    • الدولية لجزر
        
    • دوليين تابعين
        
    • الدولية الواقعة على
        
    • الدولية للمؤسسات
        
    • الدولية للمنظمات
        
    • الدولية المترتبة على
        
    • الدولية للأعمال
        
    C. Ex Fiscal de los tribunales penales internacionales de las Naciones Unidas UN جيم- المدعية العامة السابقة بالمحاكم الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة
    Hacemos un llamamiento para que se fortalezcan las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad de la OMC, los organismos internacionales de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes. UN وندعو إلى زيادة المساعدات التقنية وأنشطة بناء القدرات التي توفرها منظمة التجارة العالمية، والوكالات الدولية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    Estas tareas de gobierno son ejecutadas fundamentalmente por la Asamblea General y las cumbres y conferencias internacionales de las Naciones Unidas. UN تقوم بمهام اﻹدارة هذه أساسا الجمعية العامة، ومؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Lamentablemente, los diplomáticos de muchos países y funcionarios internacionales de las Naciones Unidas han sido víctimas de numerosos atentados terroristas y, por cierto, muchos han muerto en los últimos años. UN وللأسف، كان دبلوماسيو العديد من البلدان والموظفون المدنيون الدوليون التابعون للأمم المتحدة هدفا للعديد من الأعمال الإرهابية وفي الواقع قضوا نحبهم في الأعوام الأخيرة وفي الماضي.
    Aunque la mayor parte de los funcionarios internacionales de las Naciones Unidas permanecen en el norte de Somalia, aproximadamente un 30% están basados en el centro y el sur del país. UN وفي حين يوجد الجزء الأكبر من الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة في الشمال، فإن ما يقرب من 30 في المائة منهم يتمركزون في وسط الصومال وجنوبه.
    Reuniones y conferencias internacionales de las Naciones Unidas UN الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة
    El Comité se considera un importante activo para la labor del Ministerio de Relaciones Exteriores y las relaciones internacionales de las Bahamas " . UN وتعتبر اللجنة نفسها أداة فعالة في عمل وزارة الشؤون الخارجية وفي العلاقات الدولية لجزر البهاما " .
    Prosiguió con un foro nacional de cinco días de duración celebrado en la Escuela de la Magistratura, que fue organizado conjuntamente por el Ministerio de Justicia y el componente de la MICAH que se ocupa del sistema judicial, lo que permitió reunir a todos los interesados del sector de la justicia para que debatieran los cinco proyectos de ley, así como que participaran tres expertos internacionales de las Naciones Unidas. UN وعقد عقب هذه العملية منتدى وطني لمدة خمسة أيام في كلية القضاة، نظمته وزارة العدل بالاشتراك مع العنصر المتعلق بالعدل في البعثة. وقد جمع هذا المنتدى بين جميع العناصر الفاعلة في قطاع العدل لمناقشة مشاريع القوانين الخمسة، بمشاركة ثلاثة خبراء دوليين تابعين للأمم المتحدة.
    Sugiere que se encomiende a los mecanismos internacionales de las Naciones Unidas para la observación y la presentación de informes, así como a quienes documentan las violaciones con objeto de compensar a las víctimas, un mandato más amplio de proteger a los defensores de los derechos humanos. UN واقترحت أن تُمنح آليات الرصد والإبلاغ الدولية التابعة للأمم المتحدة وتلك التي توثِّق الانتهاكات بهدف تعويض الضحايا صلاحية أوسع لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los autores fueron identificados por tribunales internacionales de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN وقال إنه تم تحديد المسؤولين بواسطة المحكمة الدولية التابعة للأمم المتحدة والمحكمة الدولية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Los equipos internacionales de las misiones de expertos del OIEA asesoran a los Estados sobre la adhesión a los instrumentos internacionales para mejorar la protección contra el terrorismo nuclear y sobre su aplicación. UN وقدمت بعثات أفرقة الخبراء الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المشورة إلى الدول بشأن انضمامها إلى الصكوك الدولية المتصلة بتعزيز الحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذها.
    5. El jefe de la delegación expresó el agradecimiento de Bahrein al Consejo y a las organizaciones internacionales de las Naciones Unidas por el apoyo prestado al Reino. UN 5- أعرب رئيس الوفد عن تقدير البحرين للمجلس والمنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة لما قدمته من دعم للملكة.
    En los últimos años, las Naciones Unidas y el Consejo de Europa han trabajado estrechamente de consuno en varias misiones y en la organización de los períodos extraordinarios de sesiones y conferencias internacionales de las Naciones Unidas. UN وفي الأعوام الأخيرة، عملت الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سويا عن كثب في عدة بعثات وفي تنظيم الدورات الاستثنائية والمؤتمرات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    6. Aplicación y seguimiento de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres internacionales de las Naciones Unidas UN 6 - تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة
    Se prestarán servicios de cooperación técnica a los países de la región para dar seguimiento a los planes de acción adoptados en las conferencias y cumbres internacionales de las Naciones Unidas en la esfera social. UN وستوفر خدمات التعاون التقني للبلدان في المنطقة لمتابعة خطط العمل التي اعتمدتها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي.
    Durante el período que cubre el informe, en el sector de la salud, los observadores internacionales de las Naciones Unidas visitaron de forma rutinaria instalaciones sanitarias en todas las provincias, entre ellas las tres septentrionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المراقبون الدوليون التابعون لﻷمم المتحدة بزيارات روتينية للمرافق الصحية في جميع المحافظات بما فيها المحافظات الشمالية الثلاث.
    En este momento, el Reino Unido ofrece ese tipo de instalaciones accesibles a los funcionarios internacionales de las Naciones Unidas en Sierra Leona, y los Estados Unidos pronto abrirán un centro para el tratamiento de los trabajadores internacionales de atención de la salud en Liberia. UN وتقوم المملكة المتحدة حاليا بتوفير تلك المرافق القطرية التي يمكن أن يستفيد من خدماتها الأفراد الدوليون التابعون للأمم المتحدة في سيراليون، كما أنشأت الولايات المتحدة مرفقا من المقرر افتتاحه قريبا في ليبريا لمعالجة العاملين الدوليين في المجال الصحي.
    Esas personas han seguido ejecutando y supervisando programas, en estrecha colaboración con socios iraquíes e internacionales, y se han mantenido en estrecho contacto con sus colegas internacionales de las Naciones Unidas reubicados en los países vecinos. UN فقد واصلوا تنفيذ ورصد البرامج، من خلال العمل جنبا إلى جنب مع الشركاء العراقيين والدوليين، وأبقوا على الاتصال الوثيق بزملائهم الدوليين التابعين للأمم المتحدة الذين نقلوا إلى البلدان المجاورة.
    China es signataria de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y ha asistido a todas las conferencias mundiales sobre la mujer así como a todas las reuniones internacionales de las Naciones Unidas sobre el adelanto de la mujer. UN وقد وقعت الصين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحضرت جميع المؤتمرات الدولية عن المرأة وجميع الملتقيات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة بشأن النهوض بالمرأة.
    Con los textos legislativos sobre las especies protegidas se logrará por fin que en la legislación nacional se integren y reconozcan los compromisos internacionales de las Comoras (la Convención sobre la Diversidad Biológica3, la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres y el Convenio de Ramsar). UN وبالنصوص القانونية المتعلقة بالأنواع المحمية أدرجت أخيرا في القانون الوطني الالتزامات الدولية لجزر القمر (اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض واتفاقية رامسار) واُعترف بها.
    Como elemento obligatorio de la orientación e iniciación, los Secretarios Generales Adjuntos y los Subsecretarios recién nombrados firmarían en una reunión formal con el Secretario General la Declaración por la que se comprometen a ejercer sus funciones como funcionarios públicos internacionales de las Naciones Unidas. UN 330 - سيوقع وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون المعيَّنون حديثا إعلانا يتعهدون بموجبه بممارسة مهامهم بصفتهم موظفين مدنيين دوليين تابعين للأمم المتحدة وذلك خلال لقاء رسمي مع الأمين العام، باعتبار ذلك جزءا إلزاميا من برنامج توجيههم وتعريفهم بالعمل.
    El representante de esta organización no gubernamental aplaudió los esfuerzos del Grupo de Trabajo para aclarar las obligaciones internacionales de las empresas, tanto transnacionales como nacionales, en lo que se refería a los derechos humanos. UN ورحب ممثل المنظمة غير الحكومية بمساعي الفريق العامل لتوضيح الالتزامات الدولية الواقعة على الشركات فيما يتعلق بحقوق الانسان سواء كانت عبر وطنية أو وطنية.
    España insta al Director General a seguir colaborando con el Fondo, promover las redes de conocimiento internacionales de las instituciones públicas y privadas en los países en desarrollo y promover las múltiples iniciativas que contribuyen al desarrollo. UN وتحثُ إسبانيا المدير العام على مواصلة العمل مع الصندوق، وعلى الإسهام في شبكات المعارف الدولية للمؤسسات العامة والخاصة في البلدان النامية، وعلى ترويج المبادرات الكثيرة التي تسهم في التنمية.
    Observamos que los proyectos de artículo sobre las organizaciones internacionales utilizan términos tales como " responsabilidad " u " obligaciones internacionales " de las organizaciones internacionales sin explicarlos o definirlos en relación con las organizaciones internacionales. UN ونلاحظ أن مشاريع المواد بشأن المنظمات الدولية تستخدم عبارات من قبيل " المسؤولية " أو " الالتزامات الدولية " للمنظمات الدولية دون أي تفسير أو تعريف في ما يتصل بالمنظمات الدولية.
    Tema 3. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la evolución reciente de los problemas y perspectivas del desarrollo UN البند ٣ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي والقضايا المتعلقة بالترابط: تطور مشاكل التنمية مؤخرا والاحتمالات المرتقبة لها
    140. En la Cumbre de Cartagena se acordó que los Estados partes contribuyeran a seguir desarrollando las Normas internacionales de las Naciones Unidas para las actividades relativas a las minas, a fin de usarlas como marco de referencia al establecer los criterios y procedimientos operativos nacionales para hacer frente a todos los aspectos de la contaminación con minas y otros artefactos explosivos. UN 140- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، وافقت البلدان الأطراف على الإسهام في زيادة تطوير معايير الأمم المتحدة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستعمل كإطار مرجعي لوضع المعايير والإجراءات التشغيلية الوطنية لمعالجة جميع جوانب التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد