internacionales e INTERGUBERNAMENTALES EN FAVOR DE LOS | UN | الدولية والمنظمات الحكوميـة الدولية نيابة عن البلدان |
Hoy, sin embargo, esa protección debe extenderse también a los representantes de las organizaciones internacionales e intergubernamentales. | UN | لكن نطاق هذه الحماية يجب أن يمتد اليوم ليشمل ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية أيضاً. |
UNCTAD/LLDC/SYMP/2 y Add.1 Informaciones transmitidas por algunos países y por organizaciones internacionales e intergubernamentales | UN | UNCTAD/LLDC/SYMP/2 وAdd.1 مساهمة فرادى البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية |
INFORMACIONES TRANSMITIDAS POR ALGUNOS PAÍSES Y POR ORGANIZACIONES internacionales e INTERGUBERNAMENTALES | UN | المساهمــات المقدمــة مــن بلــدان فرادى ومنظمات دولية ومنظمات حكومية دولية |
Los países en desarrollo sin litoral deben recibir asistencia para que puedan adherirse a las convenciones y convenios internacionales e integrarse más plenamente en la economía mundial. | UN | ويجب أيضاً تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ومن الاندماج على نحو أوفى في الاقتصاد العالمي. |
Los principales países consumidores de drogas ilícitas tienen que asumir plenamente sus responsabilidades y compromisos internacionales e intentar reducir la demanda de sus países para hacer frente al problema de las drogas y los problemas asociados de la producción, el tráfico y el consumo ilícitos. | UN | ويجب على البلدان الرئيسية المستهلكة للمخدرات غير المشروعة أن تتحمل مسؤولياتها والتزاماتها الدولية وأن تسعى إلى خفض الطلب على المخدرات في بلدانها لكي يمكن التصدي لمشكلة المخدرات وما يرتبط بها من مشاكل الإنتاج والاتجار والاستهلاك بصورة غير مشروعة. |
En este informe se resumen las respuestas recibidas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, así como de algunas organizaciones internacionales e intergubernamentales competentes en materia de tráfico y comercio de tránsito. | UN | يوجز التقرير الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومن بعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية المشتركة في النقل العابر والتجارة العابرة. |
En el informe se resumen las respuestas recibidas de algunos países en desarrollo sin litoral y de tránsito, así como de algunas de las organizaciones internacionales e intergubernamentales que participan en operaciones de comercio en tránsito. | UN | يلخص التقرير الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وكذلك من بعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في حركة المرور العابر والتجارة العابرة. |
IV. Medidas adoptadas por diferentes países y por organizaciones internacionales e intergubernamentales en favor de los países en desarrollo sin litoral | UN | رابعا - الإجراءات التي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية |
IV. Medidas adoptadas por diferentes países y por organizaciones internacionales e intergubernamentales en favor de los países en desarrollo sin litoral | UN | رابعا - الإجـراءات التـي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات الحكوميـة الدولية نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية |
A este respecto, invitamos a todos los gobiernos, organizaciones internacionales e instituciones y organizaciones no gubernamentales interesados a sumarse a esta tarea. | UN | وبهذا الخصوص، فإننا ندعو كل من يهمه الأمر من بين الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الانضمام إلينا في هذه المهمة. |
A este respecto, invitamos a todos los gobiernos, organizaciones internacionales e instituciones y organizaciones no gubernamentales interesados a sumarse a esta tarea. | UN | وبهذا الخصوص، ندعو كل من يهمه الأمر من بين الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الانضمام إلينا في هذه المهمة. |
12. Los participantes recomiendan que las Naciones Unidas y las organizaciones y los órganos internacionales e intergubernamentales: | UN | 12- يوصي المشتركون بأن تقوم الأمم المتحدة والمنظمات والهيئات الدولية والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية |
El instrumento está siendo implementado por sus 156 Estados partes. Su ejecución ha creado una comunidad en la que intervienen no sólo sus miembros -- los Estados -- sino también organizaciones internacionales e intergubernamentales y activas entidades de la sociedad civil. | UN | وأنشأ تنفيذ المعاهدة من جانب الدول الأطراف الـ 156 فيها مجتمعا لا يضم أطرافها، الدول فحسب، ولكن يضم أيضا المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Asistieron más de 100 participantes, entre ellos representantes de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales (ONG), sindicatos internacionales e instituciones académicas. | UN | وحضر المناقشة العامة ما يزيد على 100 مشارك، بمن فيهم ممثلون من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال الدولية والمؤسسات الأكاديمية. |
Observando que la preparación del proyecto de convención fue objeto de las debidas deliberaciones en la Comisión y que se efectuaron consultas con gobiernos y con organizaciones no gubernamentales internacionales e intergubernamentales interesadas, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر، |
II. INFORMACIONES TRANSMITIDAS POR ALGUNOS PAÍSES Y POR ORGANIZACIONES internacionales e INTERGUBERNAMENTALES | UN | ثانيا - المساهمــات المقدمـة من بلدان فرادى ومنظمات دولية ومنظمات حكومية دولية |
Guiado por normas de conducta que condenan la violencia y el derramamiento de sangre, y de conformidad con su adhesión a convenciones internacionales e ideales éticos, el Sudán arrestó a ese terrorista. | UN | لقد قام السودان بذلك املاء من مبادئه التي تستهجن العنف وسفك دماء الابرياء ومن التزامه بالاتفاقيات واﻷعراف الدولية ومن قبلها بالمعايير الاخلاقية السوية. |
Debería seguir colaborando estrechamente con otras organizaciones internacionales e impulsar la coordinación de actividades sobre comercio y desarrollo en las que participe todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لـه أن يواصل التعاون تعاوناً وثيقاً مع غيره من المؤسسات الدولية وأن يرعى التنسيق بين الأنشطة التي يُضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية. |
Diversas alianzas internacionales e interinstitucionales están esforzándose por prestar asistencia a los Estados Miembros con miras a hacer frente a los problemas que plantea la migración y a aprovechar las oportunidades que brinda. | UN | وتعمل مختلف الشراكات الدولية والمشتركة بين الوكالات لدعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات الهجرة وفرصها. |
Los conflictos armados contemporáneos han desdibujado la distinción entre conflictos armados internacionales e internos. | UN | 17 - ولقد طمست النزاعات المسلحة المعاصرة الفرق بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة الداخلية. |
También se suponía que debía viajar con las delegaciones de la cooperativa a las ferias internacionales e informar acerca del comportamiento y los contactos de los indigentes en el extranjero, para lo cual se le expidió un pasaporte. | UN | وكان يطلب منه أيضاً مرافقة أعضاء التعاونية إلى المعارض الدولية وتقديم تقارير عن سلوك قياداتها واتصالاتهم في الخارج ومنح جواز سفر لهذا الغرض. |
En esas situaciones los tribunales penales internacionales e internacionalizados pueden ejercer jurisdicción concurrente. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز للمحاكم الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المدوّلة أن تمارس اختصاصاً مشتركاً. |
Aportar información sobre el Convenio a otras modalidades de asociación mundiales organizadas y facilitadas por otros acuerdos ambientales multilaterales, organizaciones internacionales e interesados directos. | UN | تقديم المدخلات المتعلقة بالاتفاقية وإدخالها في الاتفاقيات العالمية التي تنظمها وتيسرها الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة. |