La Fuerza está ayudando a crear un clima seguro para varias misiones de organizaciones internacionales que actúan en Albania. | UN | ١١ - تعمل القوة على تهيئة بيئة مأمونة لعدد من بعثات المنظمات الدولية العاملة في ألبانيا. |
Esta libertad se ve confirmada por los dirigentes de los partidos políticos de oposición e informes de las organizaciones internacionales que actúan en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد شهدت بذلك قيادات الأحزاب السياسية المعارضة وتقارير المنظمات والآليات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Entre las funciones atribuidas por sus actos constitutivos, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica está encargado de mantener relaciones con organizaciones internacionales que actúan en las mismas esferas de acción que el Organismo y de garantizar la mayor coherencia y rentabilidad de las iniciativas emprendidas. | UN | ومن بين المهام التي كلفت بها الوكالة بموجب نظامها الداخلي المسؤولية عن إقامة صلات مع المنظمات الدولية العاملة في نفس مجالات النشاط وضمان أكبر درجة ممكنة من الاتساق والسلامة في المبادرات المضطلع بها. |
∙ mantener contactos con las organizaciones e instituciones internacionales que actúan en la esfera de las actividades espaciales y de la teleobservación. | UN | • الاحتفاظ باتصالات مع المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان اﻷنشطة الفضائية والاستشعار عن بعد . |
La IFOR también prestó copiosa asistencia a los numerosos organismos y organizaciones civiles internacionales que actúan en Bosnia. | UN | وقد تلقﱠت قوة التنفيذ كثيرا من المساعدات من العديد من الوكالات والمنظمات المدنية الدولية التي تعمل في البوسنة. |
L. Libre intercambio de estadísticas y materiales conexos entre organizaciones internacionales que actúan en el Subcomité | UN | لام - التبادل الحر لﻹحصاءات والمـــواد ذات الصلة فيما بين المنظمات الدولية العاملة في اللجنة الفرعية |
L. Libre intercambio de estadísticas y materiales conexos entre organizaciones internacionales que actúan en el Subcomité | UN | لام - التبادل الحر لﻹحصاءات والمواد ذات الصلة فيما بين المنظمات الدولية العاملة في اللجنة الفرعية |
Libre intercambio de estadísticas y materiales conexos entre organizaciones internacionales que actúan en el Subcomité. | UN | ١٢ - التبادل الحر لﻹحصاءات والمواد ذات الصلة فيما بين المنظمات الدولية العاملة في اللجنة الفرعية. |
• Mantener contactos con las organizaciones e instituciones internacionales que actúan en la esfera de las actividades espaciales y de la teleobservación. | UN | • الحفاظ على الاتصالات مع المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان اﻷنشطة الفضائية والاستشعار عن بعد . |
La Fuerza está ayudando a crear un entorno seguro para varias misiones de organizaciones internacionales que actúan en Albania. | UN | ١١ - ساعدت القوة في خلق بيئة آمنة لعدة بعثات للمنظمات الدولية العاملة في ألبانيا. |
Recalca que Rwanda coopera plenamente con las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y otras organizaciones internacionales que actúan en la esfera de los derechos humanos, y se pregunta qué más se puede esperar. | UN | وأكد أن رواندا تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان وسائر المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان. وتساءل عما يمكن توقعه أكثر من ذلك. |
Tradicionalmente, la OSCE ha optado por un enfoque pragmático en sus relaciones con las organizaciones internacionales que actúan en la región. | UN | ولقد اتخذت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على نحو تقليدي نهجا عمليا تجاه العلاقات مع المنظمات الدولية العاملة في منطقتها. |
Además, mediante los mecanismos establecidos por la Conferencia de Estadísticos Europeos, todas las organizaciones internacionales que actúan en la región encararán colectivamente las necesidades emergentes de las estadísticas oficiales. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة. |
Además, mediante los mecanismos establecidos por la Conferencia de Estadísticos Europeos, todas las organizaciones internacionales que actúan en la región encararán colectivamente las necesidades emergentes de las estadísticas oficiales. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة. |
Por otra parte, los organismos internacionales que actúan en Sierra Leona deben evaluar sus propias capacidades para respaldar eficazmente las iniciativas de consolidación de la paz y desarrollo del país. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للوكالات الدولية العاملة في سيراليون أن تقيم قدراتها لدعم جهود بناء القدرات والتنمية في البلد بشكل فعال. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales que actúan en esta esfera están también conectadas a la Internet. | UN | كما أن المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في هذا الميدان ترتبط بشبكة " إنترنت " . |
ii) Fortalecer la coordinación y la cooperación entre los diversos centros nacionales, organizaciones e instituciones regionales y organizaciones internacionales que actúan en las esferas de la ciencia y la tecnología a fin de facilitar la corriente de información, la creación de bases de datos y el acceso a éstas, así como una mayor colaboración y cooperación técnica en los programas. | UN | `٢` تعزيز التنسيق بين مختلف المراكز الوطنية والمنظمات والمؤسسات الاقليمية والمنظمات الدولية العاملة في مجالات العلم والتكنولوجيا، وربطها بالشبكات من أجل تيسير تدفق المعلومات وانشاء قواعد البيانات وتوفير إمكانية الوصول اليها، وزيادة الاشتراك والتعاون التقني في البرامج. |
ii) Fortalecer la coordinación y la cooperación entre los diversos centros nacionales, organizaciones e instituciones regionales y organizaciones internacionales que actúan en las esferas de la ciencia y la tecnología a fin de facilitar la corriente de información, la creación de bases de datos y el acceso a éstas, así como una mayor colaboración y cooperación técnica en los programas. | UN | `٢` تعزيز التنسيق بين مختلف المراكز الوطنية والمنظمات والمؤسسات الاقليمية والمنظمات الدولية العاملة في مجالات العلم والتكنولوجيا، وربطها بالشبكات من أجل تيسير تدفق المعلومات وانشاء قواعد البيانات وتوفير إمكانية الوصول اليها، وزيادة الاشتراك والتعاون التقني في البرامج. |
Es inadmisible que las fuerzas internacionales que actúan bajo los auspicios de las Naciones Unidas cooperen en acciones que comprometen el buen nombre y la autoridad de la Organización mundial. | UN | إن من غير المقبول أن تتعاون القوات الدولية التي تعمل تحت رعاية الأمم المتحدة مع هذه الأعمال التي تمس سمعة المنظمة العالمية وتؤدي إلى تآكل سلطتها. |
Para mejorar el intercambio de información entre las fuentes que trabajan sobre el terreno y la Representante Especial, hay que reforzar la función de las redes y organizaciones internacionales que actúan como intermediarios entre el titular del mandato y las fuentes que operan sobre el terreno. | UN | وسعياً إلى تحسين عملية تبادل المعلومات بين المصادر الميدانية والممثلة الخاصة، يتعين تعزيز دور الشبكات والمنظمات الدولية التي تعمل بوصفها واجهة بينية للتواصل بين الولاية والمصادر المذكورة. |
El Consejo de Seguridad invita al Secretario General y a su Representante Especial a que continúen sus esfuerzos para que se reanuden lo antes posible las conversaciones entre las partes tayikas y pide a los países y a las organizaciones internacionales que actúan de observadores en esas conversaciones que brinden todo el apoyo posible a esos esfuerzos. " | UN | " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام وممثله الخاص إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى استئناف المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين في أقرب وقت ممكن ويطلب إلى البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تقوم بعمل المراقب لهذه المحادثات تقديم كل دعم ممكن لجهودهما. |