Los esfuerzos de los distintos países por promover la internalización de los factores externos deben promoverse y recibir un amplio apoyo internacional. | UN | وينبغي تشجيع جهود فرادى البلدان الرامية إلى استيعاب العوامل الخارجية ومد هذه البلدان بدعم دولي واسع النطاق. |
El efecto de la internalización de los costos externos sobre el desarrollo sostenible. | UN | أثر استيعاب التكاليف الخارجية على التنمية المستدامة. |
67. La " internalización de las externalidades " no significa que la contaminación ha de reducirse a cero. | UN | ٦٧ - ولا يعني تدخيل العوامل الخارجية أنه يتعين تخفيض درجة التلوث الى نقطة الصفر. |
Ahora bien, esta internalización no debería servir de pretexto para introducir medidas proteccionistas. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يتسبب هذا التدخيل اﻵن في اﻷخذ بتدابير حمائية. |
Recuadro 2 internalización y competitividad internacionales: algunas experiencias de países | UN | النص المنفصل رقم ٢ استيعاب التكاليف داخليا والقدرة الدولية على المنافسة: بعض التجارب القطرية |
iii) El reconocimiento de la necesidad de que se establezca un régimen mundial de internalización; | UN | `٣` الاعتراف بالحاجة إلى نظام استيعاب عالمي؛ |
La internalización completa de los costos puede contribuir apreciablemente a la ordenación sostenible de los bosques a largo plazo. | UN | ١٢٦ - ويجوز أن يساهم استيعاب التكاليف الكاملة داخليا في اﻹدارة المستدامة للغابات على المدى الطويل. |
Propuestas para la adopción de medidas sobre la internalización completa de los costos | UN | مقترحات للعمل بشأن استيعاب التكلفة الكاملة |
En oposición a la ejecución por los organismos, la aplicación de esta modalidad ha dado como resultado la internalización más clara de esos programas en los marcos nacionales. | UN | ولقد أسفر هذا اﻷسلوب عن تدخيل هذه البرامج على نحو أوضح ضمن اﻷطر الوطنية مقابل التنفيذ المضطلع به من جانب الوكالة. |
Si los recursos ambientales tienen un precio inferior al corriente, el efecto a corto plazo del costo de la internalización será el aumento de los costos de producción. | UN | فإذا كان تحديد أسعار الموارد البيئية بخسا فسيترتب على تدخيل التكاليف زيادة تكاليف الانتاج في اﻷجل القصير. |
Problemas como la aplicación de las medidas de internalización de forma que no repercutieran negativamente en el alivio de la pobreza se debían estudiar desde el ángulo de las políticas. | UN | فمشاكل مثل تنفيذ تدابير التدخيل دون التأثير بشكل سلبي على تخفيف الفقر يمكن دراستها في إطار سياسات. |
Además, es necesario aclarar, para que lo entiendan mejor los formuladores de políticas, el concepto de internalización y su importancia para el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى أن يوضﱠح لواضعي السياسات مفهوم التدخيل وأهميته للتنمية المستدامة. |
21. Cualquier país, con inclusión de los países en desarrollo, asume una pesada carga mediante la no internalización. | UN | ١٢- إن أي بلد لا يقوم باستيعاب التكاليف البيئية داخليا يتحمل عبئا ثقيلا، بما في ذلك البلدان النامية. |
Además, el comercio puede efectuar contribuciones directas a la internalización de los costos. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن للتجارة أن تقدم مساهمات مباشرة لتدخيل التكاليف. |
Algunos predicen, además, una nueva internalización del movimiento de Al-Qaida desde bases nuevas. | UN | ويتنبأ البعض أيضا بإعادة تدويل لحركة القاعدة انطلاقا من قواعد جديدة. |
Se trata, entre otras cosas, de trabajos orientados a lograr una mayor utilización, producción y comercio de productos ecológicamente inocuos y la internalización de los costos ambientales y el valor de los recursos para la fijación de su precio justo. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة أعماله المتعلقة بتوسيع استغلال المنتجات الرفيقة بالبيئة وإنتاجها والتجارة بها، وتدخيل التكاليف البيئية وقيم الموارد الرامي الى تحديد أسعار الموارد بصورة كاملة. |
Después pasa a examinar las características especiales de los países en desarrollo que han de tenerse presentes al seleccionar las políticas y medidas de internalización, con ejemplos de las disposiciones que sobre ese particular ya se han tomado en los sectores de los productos básicos de los países en desarrollo. | UN | ثم يتناول التقرير السمات الخاصة للبلدان النامية التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار، عند اختيار سياسات وتدابير الدخلنة، وأمثلة عن تدابير الدخلنة التي نفذت، بالفعل في قطاعات السلع اﻷساسية للبلدان النامية. |
Además, el grado óptimo de internalización no se puede lograr de un día para otro, ya que se han efectuado previamente inversiones irreversibles y los capitales se han colocado según señales erróneas en cuanto a los precios. | UN | زد على ذلك أنه لا يمكن التوصل إلى المستوى اﻷمثل للتدخيل بين ليلة وضحاها لوجود استثمارات لا يمكن الرجوع عنها وتوظيف أصول رأسمالية تحت تأثير إشارات سعرية غير صحيحة. |