ويكيبيديا

    "interno de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الداخلية في
        
    • الداخلي في
        
    • الداخلي للجنة
        
    • الداخلية على
        
    • الداخلية لمكتب
        
    • الداخلية المتعلقة
        
    • الداخلي ضمن
        
    • الداخلي لهيئة
        
    • الداخلية اللتين تضطلع بهما
        
    • داخليا من شؤون
        
    • داخلياً لمدى
        
    • داخلية تخص
        
    • الداخلي لمكتب
        
    • الداخلية التابعة
        
    • الداخلي الذي أجرته
        
    El desarrollo interno de la República Srpska se caracteriza por una escisión creciente entre los dos partidos opuestos. UN فالتطورات الداخلية في جمهوريـــة صربسكا تتسم بتباعد متزايد بين مؤيدي الحزبين المتنافسين.
    Posteriormente, el tribunal interno de la Liga Deportiva hizo lugar a la demanda por discriminación. UN وقبلت المحكمة الداخلية في إطار اتحاد الرياضة مؤخرا الادعاءات المتعلقة بالتمييز.
    Esta medida sería un primer paso en el proceso de reforma del sistema de justicia interno de la Secretaría. UN وستكون تلك أول خطوة في عملية إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة.
    viii) Reforma del sistema de justicia interno de la Secretaría UN ' ٨ ' إصلاح نظام العدالة الداخلي في اﻷمانة العامة
    Organización del curso práctico sobre la modificación del reglamento interno de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN تنظيم حلقة عمل بشأن تعديل النظام الداخلي للجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Se debería asignar una responsabilidad clara en relación con las actividades de control interno de la Organización a todos los niveles e incorporarla al marco de rendición de cuentas; UN وينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن أنشطة المراقبة الداخلية على جميع المستويات بالمنظمة وأن تدمج في إطار المساءلة؛
    El Director Ejecutivo promulgó el marco de control interno de la UNOPS y lo difundió a todo el personal. UN 38 - أصدر المدير التنفيذي إطار الضوابط الداخلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وعممها على الموظفين.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Organización y contribuir a una mejor gobernanza. UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتيّ إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين الحوكمة.
    Experiencia previa como, entre otras funciones, JEFE DE CONTROL interno de la SUPERINTENDENCIA FINANCIERA y SECRETARÍA GENERAL del FONDO NACIONAL DEL AHORRO. UN وتشمل خبراتها السابقة: العمل كرئيسة للرقابة الداخلية في مكتب الرقابة المالية والأمانة العامة للصندوق الوطني للمدخرات.
    En 2009, también se preparó un documento completo sobre el marco de control interno de la ONUDI, que se encuentra en su fase final de publicación. UN كما أُعِدّت خلال عام 2009 وثيقة شاملة عن إطار الرقابة الداخلية في اليونيدو، وهي حاليا في مراحل إصدارها النهائية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Organización y contribuir a una mejor gobernanza UN هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة
    Examen del marco de gestión de riesgos institucionales y control interno de la Organización UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة
    Objetivo de la Organización: Fortalecer los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Organización y contribuir a una mejor gobernanza. UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين إدارة الشؤون فيها
    Se logró la creación de una instancia para el trabajo de Género a Nivel interno de la PNC. UN وتم إنشاء وحدة للعمل الجنساني على الصعيد الداخلي في الشرطة المدنية الوطنية.
    La EULEX supervisó el reclutamiento interno de la Policía de Kosovo para reforzar la Policía de Fronteras y Pasos Fronterizos de Kosovo asignando funciones fronterizas a agentes de policía. UN ورصدت بعثة الاتحاد الأوروبي أنشطة التوظيف الداخلي في شرطة كوسوفو من أجل تعزيز شرطة حدود كوسوفو، عن طريق نقل ضباط الشرطة للاضطلاع بأعمال متعلقة بالحدود.
    Se señaló, a este respecto, que el derecho internacional debía permitir cuestionar de nuevo ciertos efectos negativos del derecho interno de la nacionalidad en caso de sucesión de Estados, como la apatridia o la doble nacionalidad. UN ووُجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى أن القانون الدولي ينبغي أن يتيح إمكانية إعادة النظر في بعض اﻵثار السلبية لقانون الجنسية الداخلي في حالة خلافة الدول، مثل انعدام الجنسية أو ازدواج الجنسية.
    Si se quiere que ésta sea fuerte y eficaz, es necesario que los Estados se esfuercen por resolver este tipo de dificultades dentro de los límites del reglamento interno de la Comisión Preparatoria y para la Conferencia de Revisión. UN وإذا أريد لهذه اﻷخيرة أن تكون ذات نفوذ وفعالية، يجب أن تحرص الدول على تلافي هذا النوع من الصعوبات في حدود النظام الداخلي للجنة التحضيرية ولغرض المؤتمر الاستعراضي.
    El Grupo de Trabajo otorga especial importancia a la existencia de mecanismos eficaces de control interno de la legalidad de la detención. UN ويولي الفريق العامل أهمية خاصة لوجود آليات فعالة للرقابة الداخلية على مشروعية الاحتجاز.
    Asimismo, en relación con la división de funciones, formuló observaciones sobre las disposiciones para evitar los conflictos de intereses, que forman parte del marco de control interno de la Oficina de Finanzas y Administración. UN وعلق على أحكام منع تضارب المصالح، في إطار فصل الواجبات، التي تشكل جزءا من إطار الرقابة الداخلية لمكتب المالية والإدارة.
    El marco de control interno de la UNOPS relativo a las operaciones del sistema Atlas aprobado por el Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo se promulgó el 21 de octubre y se difundió a todo el personal. UN 28 - صدر إطار الضوابط الداخلية المتعلقة بعمليات نظام أطلس الخاص بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في 21 تشرين الأول/أكتوبر بعد الموافقة عليه من قبل لجنة الإشراف على مخاطر الإدارة وعمم على الموظفين.
    21.5 Una prioridad establecida durante el bienio anterior es el fortalecimiento interno de la organización, entre otras cosas, mediante la creación de una función específica para la gestión de proyectos, el mejoramiento del diseño y la aplicación de políticas y la ampliación de la capacidad de divulgación del Comisionado General del Organismo. UN 21-5 ويندرج التعزيز الداخلي ضمن الأولوية التنظيمية التي وُضعت خلال فترة السنتين الماضية. وتشمل هذه العملية تكريس وظيفة لإدارة المشاريع، وتحسين وضع السياسات وتنفيذها، وتعزيز قدرة المفوض العام على نشر الخدمات.
    La formulación del reglamento interno de la Inspección Judicial se aplazó debido a limitaciones de financiación que restringieron la contratación de personal e inspectores UN أُرجئ إعداد النظام الداخلي لهيئة التفتيش القضائي بسبب نقص التمويل الذي حدّ من فرص تعيين موظفين ومفتشين
    Objetivo de la Organización: fortalecer los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Organización y contribuir a una mejor gobernanza UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية اللتين تضطلع بهما المنظمة والإسهام في تحسين الإدارة
    Esta es, en resumen, la situación que vive actualmente la República del Yemen y sus causas reales. Esta situación es claramente un asunto interno de la República del Yemen y no supone de ningún modo un peligro para la seguridad y la paz mundiales en nuestra región, por lo cual no hay motivo que justifique su presentación ante el Honorable Consejo. UN هذه هي بإيجاز شديد الحالة التي تعيشها راهنا الجمهورية اليمنية وأسبابها الحقيقية وهي تعد بصورة واضحة شأنا داخليا من شؤون الجمهورية اليمنية وهي بصورتها الراهنة لا تشكل بأي حال من اﻷحوال ما يمكن أن يعتبر خطرا على اﻷمن والسلم العالمي في منطقتنا ولذا فليس هناك ما يبرر عرضها على مجلسكم الموقر.
    También había realizado un examen interno de la preparación para situaciones de emergencia en el que se habían determinado tres prioridades que debían reforzarse inmediatamente: mejorar la capacidad de gestión sobre el terreno; mejorar en la sede la gestión de las situaciones de emergencia; y garantizar la disponibilidad fácil de equipo y artículos de socorro para las operaciones de emergencia. UN وأجرت المفوضية أيضا استعراضاً داخلياً لمدى استعدادها للطوارئ، أسفر عن تحديد ثلاث أولويات للتعزيز الفوري: تحسين قدرات الإدارة على المستوى الميداني؛ تعزيز إدارة الطوارئ في المقر؛ ضمان الإتاحة الفورية لمعدات ولوازم الإغاثة لعمليات الطوارئ.
    La cuestión de la reunificación de Corea es un asunto interno de la nación coreana que ha de ser resuelto en forma independiente por ella misma. UN وإن مسألة إعادة توحيد كوريا مسألة داخلية تخص اﻷمة وينبغي أن تستقل اﻷمة الكورية بحسمها.
    La cuestión de la estructura organizativa se consideró en el examen interno de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en el que se puso de manifiesto que la Oficina necesitaba definir con claridad las respectivas funciones de las oficinas de Nueva York y Ginebra. UN تم تناول مسألة الهيكل التنظيمي في الاستعراض الداخلي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الذي اتضح منه أنه يتعين على المكتب إيضاح دور كل من مكتبي نيويورك وجنيف.
    Cuando hay pruebas de la implicación de la policía local, los equipos de STOP supervisan de cerca el trabajo de las dependencias de control interno de la policía. UN وحيثما يوجـَــد دليل على تواطؤ الشرطة المحلية فإن أفرقة البرنامج الخاص لعمليات الاتجار بالأشخاص ترصد عن كثب أعمال وحدات المراقبة الداخلية التابعة للشرطة.
    24. El examen interno de la secretaría permitió llegar a la conclusión de que las estructuras internas para la organización de seminarios funcionaban, en general, correctamente. UN 24- وخلص الاستعراض الداخلي الذي أجرته الأمانة إلى أن الهياكل الداخلية الموجودة لتنظيم حلقات العمل تؤدي مهامها بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد