También se ha avanzado en la prestación de servicios básicos a los repatriados, los desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | وتم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة. |
En los tres estados de Darfur continúan los ataques y los actos de intimidación contra los desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | وتستمر الهجمات وأعمال التخويف ضد المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في ولايات دارفور الثلاث. |
Pese al proceso de Goma, continuó la inseguridad entre los desplazados internos y las comunidades locales. | UN | وعلى الرغم من عملية غوما، لا يزال انعدام الأمن سائدا وسط المشردين داخليا والمجتمعات المحلية. |
También es esencial reducir las posibles tensiones entre los desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | كما أن خفض التوترات المحتملة بين المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة هو أمر لا بد منه. |
El desafío consiste en crear conciencia sobre los riesgos de protección que enfrentan los desplazados internos y las comunidades afectadas en esas situaciones y garantizar una respuesta adecuada de las entidades internacionales y nacionales. | UN | ويتمثل التحدي في توجيه الاهتمام إلى المخاطر التي تتهدد الحماية والتي تواجه المشردين داخلياً والمجتمعات المتضررة في تلك الحالات، وفي ضمان استجابة الجهات الفاعلة الدولية والوطنية استجابةً كافية. |
Para contener el deterioro de las condiciones, las organizaciones humanitarias están reforzando sus intervenciones con los desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | وتقوم المنظمات الإنسانية بتكثيف أنشطتها المتعلقة بالمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة بغية احتواء الظروف المتدهورة. |
Establecimiento de mecanismos de creación de puestos de trabajo para los jóvenes, las mujeres, los desplazados internos y las comunidades | UN | إقامة آليات لإيجاد وظائف لصالح الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية |
El Gobierno debe comprender que la impunidad sigue siendo un importante factor de la sensación de inseguridad que tienen los desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | ويجب أن تفهم الحكومة أن الإفلات من العقاب ما زال عاملا رئيسيا يسهم في الشعور بانعدام الأمن بين الأشخاص المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المضيفة. |
La colaboración interinstitucional también ha permitido organizar servicios sanitarios para los desplazados internos y las comunidades locales en el Sudán, Somalia y Uganda y para repatriados en Burundi. | UN | وساعد التعاون بين الوكالات أيضا على تنظيم تقديم الخدمات الصحية للمشردين داخليا والمجتمعات المحلية في السودان والصومال وأوغندا وللعائدين في بوروندي. |
- UNICEF, Mejora de las condiciones sanitarias y de saneamiento de los desplazados internos y las comunidades que les acogen, en el distrito de Apac, 2005, Uganda; | UN | - اليونيسف، تحسين الأحوال الصحية والصرف الصحي للمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في منطقة أباك، 2005، أوغندا |
- UNICEF, Mejora de las condiciones del suministro de agua y saneamiento a los desplazados internos y las comunidades que les acogen en el distrito de Apac, 2006-2007, Uganda; | UN | - اليونيسف، تحسين أحوال مياه الشرب والصرف الصحي للمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في منطقة أباك، 2006-2007، أوغندا |
Mediante el fortalecimiento de las capacidades nacionales en el campo de la salud, los organismos de las Naciones Unidas trabajaron para que las pruebas y los tratamientos llegaran a los refugiados, los desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | وعملت منظمات الأمم المتحدة، عن طريق تعزيز القدرات الصحية الوطنية، على توفير الفحص والعلاج للاجئين والمشردين داخليا والمجتمعات التي تستضيفهم. |
4.3 Establecimiento de mecanismos de creación de puestos de trabajo para los jóvenes, las mujeres, los desplazados internos y las comunidades | UN | 4-3 إقامة آليات لإيجاد وظائف لصالح الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية |
El programa se centra en los problemas que suponen el regreso, la reubicación o la reinserción en el este del Chad para los desplazados internos y las comunidades de acogida. | UN | ويركز البرنامج على التصدي للتحديات التي تواجه المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة لهم في مناطق العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج في شرق تشاد. |
4.3 Establecimiento de mecanismos de creación de puestos de trabajo para los jóvenes, las mujeres, los desplazados internos y las comunidades | UN | 4-3 إقامة آليات لتهيئة وظائف من أجل الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية |
4.3 Establecimiento de mecanismos de creación de puestos de trabajo para los jóvenes, las mujeres, los desplazados internos y las comunidades | UN | 4-3 وجود آليات لتهيئة وظائف من أجل الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية |
Se ha complementado con una ley sobre la prevención, la protección y la asistencia a los desplazados internos y las comunidades afectadas, que establece un marco institucional. | UN | وقد استُكملت هذه السياسة بقانون يرسي إطارا مؤسسيا يتعلق بالوقاية من التشرد الداخلي وحماية ومساعدة المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المتأثرة. |
El ACNUR ha respaldado cada vez más el empoderamiento de los desplazados internos y las comunidades afectadas por los desplazamientos para establecer mecanismos de autoprotección y hacer valer sus derechos ante las autoridades competentes. | UN | وقد دعمت المفوضية بصفة متزايدة تمكين المشردين داخلياً والمجتمعات المتأثرة بالتشرد بغية وضع آليات للحماية الذاتية وتأكيد حقوق هؤلاء الأشخاص لدى السلطات المعنية. |
Adoptar medidas de fomento de la confianza y estabilización: ejecutar el plan de acción para los desplazados internos y las comunidades afectadas por el conflicto, en particular las comunidades de acogida. | UN | تدابير بناء الثقة وتحقيق الاستقرار: تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمشردين داخلياً والمجتمعات المتأثرة بالنزاع، بما في ذلك المجتمعات المضيفة. |
En la Ley de Prevención, Protección y Asistencia a los Desplazados internos y las comunidades Afectadas de 2012 se establece una respuesta al desplazamiento interno basada en los derechos. | UN | ويتيح قانون الوقاية والحماية والمساعدة فيما يخص المشردين داخلياً والمجتمعات المحلية المتأثرة لعام 2012، إطلاق استجابة قائمة على الحقوق لمواجهة التشرد الداخلي. |
106. Sri Lanka adoptará medidas de fomento de la confianza y de estabilización y aplicará el plan de acción para los desplazados internos y las comunidades afectadas por el conflicto, incluidas las comunidades de acogida. | UN | 106- وستشمل تدابير بناء الثقة وتحقيق الاستقرار تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمشردين داخلياً والمجتمعات المتأثرة بالنزاع، بما في ذلك المجتمعات المضيفة. |