"internos y las comunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخليا والمجتمعات
        
    • داخلياً والمجتمعات
        
    También se ha avanzado en la prestación de servicios básicos a los repatriados, los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN وتم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.
    En los tres estados de Darfur continúan los ataques y los actos de intimidación contra los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN وتستمر الهجمات وأعمال التخويف ضد المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في ولايات دارفور الثلاث.
    Pese al proceso de Goma, continuó la inseguridad entre los desplazados internos y las comunidades locales. UN وعلى الرغم من عملية غوما، لا يزال انعدام الأمن سائدا وسط المشردين داخليا والمجتمعات المحلية.
    También es esencial reducir las posibles tensiones entre los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN كما أن خفض التوترات المحتملة بين المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة هو أمر لا بد منه.
    El desafío consiste en crear conciencia sobre los riesgos de protección que enfrentan los desplazados internos y las comunidades afectadas en esas situaciones y garantizar una respuesta adecuada de las entidades internacionales y nacionales. UN ويتمثل التحدي في توجيه الاهتمام إلى المخاطر التي تتهدد الحماية والتي تواجه المشردين داخلياً والمجتمعات المتضررة في تلك الحالات، وفي ضمان استجابة الجهات الفاعلة الدولية والوطنية استجابةً كافية.
    Para contener el deterioro de las condiciones, las organizaciones humanitarias están reforzando sus intervenciones con los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN وتقوم المنظمات الإنسانية بتكثيف أنشطتها المتعلقة بالمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة بغية احتواء الظروف المتدهورة.
    Establecimiento de mecanismos de creación de puestos de trabajo para los jóvenes, las mujeres, los desplazados internos y las comunidades UN إقامة آليات لإيجاد وظائف لصالح الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية
    El Gobierno debe comprender que la impunidad sigue siendo un importante factor de la sensación de inseguridad que tienen los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN ويجب أن تفهم الحكومة أن الإفلات من العقاب ما زال عاملا رئيسيا يسهم في الشعور بانعدام الأمن بين الأشخاص المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المضيفة.
    La colaboración interinstitucional también ha permitido organizar servicios sanitarios para los desplazados internos y las comunidades locales en el Sudán, Somalia y Uganda y para repatriados en Burundi. UN وساعد التعاون بين الوكالات أيضا على تنظيم تقديم الخدمات الصحية للمشردين داخليا والمجتمعات المحلية في السودان والصومال وأوغندا وللعائدين في بوروندي.
    - UNICEF, Mejora de las condiciones sanitarias y de saneamiento de los desplazados internos y las comunidades que les acogen, en el distrito de Apac, 2005, Uganda; UN - اليونيسف، تحسين الأحوال الصحية والصرف الصحي للمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في منطقة أباك، 2005، أوغندا
    - UNICEF, Mejora de las condiciones del suministro de agua y saneamiento a los desplazados internos y las comunidades que les acogen en el distrito de Apac, 2006-2007, Uganda; UN - اليونيسف، تحسين أحوال مياه الشرب والصرف الصحي للمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في منطقة أباك، 2006-2007، أوغندا
    Mediante el fortalecimiento de las capacidades nacionales en el campo de la salud, los organismos de las Naciones Unidas trabajaron para que las pruebas y los tratamientos llegaran a los refugiados, los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN وعملت منظمات الأمم المتحدة، عن طريق تعزيز القدرات الصحية الوطنية، على توفير الفحص والعلاج للاجئين والمشردين داخليا والمجتمعات التي تستضيفهم.
    4.3 Establecimiento de mecanismos de creación de puestos de trabajo para los jóvenes, las mujeres, los desplazados internos y las comunidades UN 4-3 إقامة آليات لإيجاد وظائف لصالح الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية
    El programa se centra en los problemas que suponen el regreso, la reubicación o la reinserción en el este del Chad para los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN ويركز البرنامج على التصدي للتحديات التي تواجه المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة لهم في مناطق العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج في شرق تشاد.
    4.3 Establecimiento de mecanismos de creación de puestos de trabajo para los jóvenes, las mujeres, los desplazados internos y las comunidades UN 4-3 إقامة آليات لتهيئة وظائف من أجل الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية
    4.3 Establecimiento de mecanismos de creación de puestos de trabajo para los jóvenes, las mujeres, los desplazados internos y las comunidades UN 4-3 وجود آليات لتهيئة وظائف من أجل الشباب والنساء والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية
    Se ha complementado con una ley sobre la prevención, la protección y la asistencia a los desplazados internos y las comunidades afectadas, que establece un marco institucional. UN وقد استُكملت هذه السياسة بقانون يرسي إطارا مؤسسيا يتعلق بالوقاية من التشرد الداخلي وحماية ومساعدة المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المتأثرة.
    El ACNUR ha respaldado cada vez más el empoderamiento de los desplazados internos y las comunidades afectadas por los desplazamientos para establecer mecanismos de autoprotección y hacer valer sus derechos ante las autoridades competentes. UN وقد دعمت المفوضية بصفة متزايدة تمكين المشردين داخلياً والمجتمعات المتأثرة بالتشرد بغية وضع آليات للحماية الذاتية وتأكيد حقوق هؤلاء الأشخاص لدى السلطات المعنية.
    Adoptar medidas de fomento de la confianza y estabilización: ejecutar el plan de acción para los desplazados internos y las comunidades afectadas por el conflicto, en particular las comunidades de acogida. UN تدابير بناء الثقة وتحقيق الاستقرار: تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمشردين داخلياً والمجتمعات المتأثرة بالنزاع، بما في ذلك المجتمعات المضيفة.
    En la Ley de Prevención, Protección y Asistencia a los Desplazados internos y las comunidades Afectadas de 2012 se establece una respuesta al desplazamiento interno basada en los derechos. UN ويتيح قانون الوقاية والحماية والمساعدة فيما يخص المشردين داخلياً والمجتمعات المحلية المتأثرة لعام 2012، إطلاق استجابة قائمة على الحقوق لمواجهة التشرد الداخلي.
    106. Sri Lanka adoptará medidas de fomento de la confianza y de estabilización y aplicará el plan de acción para los desplazados internos y las comunidades afectadas por el conflicto, incluidas las comunidades de acogida. UN 106- وستشمل تدابير بناء الثقة وتحقيق الاستقرار تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمشردين داخلياً والمجتمعات المتأثرة بالنزاع، بما في ذلك المجتمعات المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus