ويكيبيديا

    "internos y otros grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخليا وغيرهم من الفئات
        
    • داخليا والفئات
        
    Esta agrupación se centra en la coordinación de la promoción y la respuesta conjuntas a tendencias negativas en el ámbito general de la protección de civiles, en particular las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وينصب اهتمام الفريق على تنسيق أعمال الدعوة المشتركة والتصدي للاتجاهات السلبية في المجال الأوسع لحماية المدنيين، مع التركيز بخاصة على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    71. Kazajstán reconoció las mejoras de la situación de los refugiados, desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN 71- واعترفت كازاخستان بالتقدم المحرز فيما يخص حالة اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    En vista de las metas ya mencionadas, la asistencia de las Naciones Unidas está orientada hacia la creación de capacidad institucional para el buen gobierno y la gestión económica, el apoyo a la reintegración y recuperación de la comunidad, el mejoramiento de las oportunidades de subsistencia y la respuesta a las necesidades de los refugiados, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وتحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه، تتجه المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة نحو بناء القدرة المؤسسية على الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية، ودعم إعادة الإدماج في المجتمع والإنعاش، وتحسين سبل كسب العيش والاستجابة لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة الأخرى.
    La malnutrición de los niños menores de 5 años sigue siendo un problema crónico en Somalia meridional y central, principalmente entre los desplazados internos y otros grupos desfavorecidos. UN 20 - وما زالت مشكلة سوء التغذية لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات مشكلة مزمنة في جنوب الصومال ووسطه، وبصورة أخص في صفوف المشردين داخليا وغيرهم من الفئات المحرومة.
    1.2.4 Reducción del número de desplazados internos y otros grupos vulnerables, particularmente en la región oriental de la República Democrática del Congo y en los Kivu, sobre todo en la región de Ituri UN 2-1-4 خفض أعداد المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كيفوس، مع التركيز على منطقة إيتوري
    Informó al Consejo de que la UNAMI seguía dedicada a promover el diálogo político y la reconciliación nacional, solucionar las controversias sobre las fronteras internas, hacer preparativos para las elecciones provinciales, apoyar la reconstrucción y el desarrollo del Iraq, así como aliviar el sufrimiento de los refugiados, los desplazados internos y otros grupos vulnerables iraquíes. UN وأبلغ المجلس بأنّ البعثة تواصل التركيز على النهوض بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وفض النزاعات حول الحدود الداخلية، والإعداد لإجراء انتخابات مجالس المحافظات، ودعم إعادة الإعمار والتنمية في العراق، وتخفيف معاناة اللاجئين العراقيين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Según las estimaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS), se interrumpieron los servicios en 44 centros de salud como consecuencia de ello, lo que redujo en una tercera parte la prestación de servicios de salud a los desplazados internos y otros grupos vulnerables en Darfur. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، تعطلت نتيجة لذلك الخدمات المقدمة في 44 مرفقا صحيا، مما أدى إلى انخفاض القدرة على إيصال الخدمات الصحية للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة في دارفور بمقدار الثلث.
    Además, la UNAMID continuará supervisando la situación de los derechos humanos en Darfur, incluida la violencia sexual y de género y los derechos de las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN 89 - إضافة إلى ذلك، سوف تواصل العملية رصد حالة حقوق الإنسان في دارفور، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وحقوق المرأة والطفل والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    En este sentido, el Consejo alienta a la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en Haití a que continúen ayudando al Gobierno de Haití a proporcionar una protección adecuada a la población civil, prestando atención especial a las necesidades de los desplazados internos y otros grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير حماية كافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال.
    Los titulares se encargarán de mantener los enlaces con otras secciones, organismos competentes de las Naciones Unidas, asociados nacionales y representantes de la sociedad civil, centrándose en especial en las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن مداومة الاتصال بالأقسام الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والشركاء الوطنيين وممثلي المجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    La Operación vigiló, investigó y documentó las violaciones de los derechos humanos y las violaciones de los derechos de la mujer, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables, incluidos los casos de abusos y violencia sexuales y por razón de género, y presentó informes al respecto. UN وقد قامت العملية المختلطة برصد الانتهاكات لحقوق الإنسان ولحقوق المرأة والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة بما في ذلك العنف والاعتداء الجنسي والجنساني، وبالتحقيق في هذه الانتهاكات وتوثيقها والإبلاغ عنها.
    Además, exhorto al Grupo Básico a que colabore con el Gobierno de Uganda en relación con las cuestiones vinculadas a la reintegración socioeconómica de los excombatientes del Ejército de Resistencia del Señor y la asistencia a los desplazados internos y otros grupos afectados en el marco más amplio de las gestiones destinadas a mitigar la grave situación por que atraviesan las comunidades desplazadas internamente. UN 48 - بالإضافة إلى ذلك، أحث الفريق الأساسي على العمل مع حكومة أوغندا بشأن المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لمحاربي جيش الرب للمقاومة السابقين وتقديم المساعدة للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المتضررة داخل الإطار الأعم لمعالجة محنة الجماعات المشردة داخليا.
    Se celebraron reuniones ad hoc con la Misión de la Unión Africana en el Sudán para debatir cuestiones importantes relacionadas con la protección de los civiles, desplazados internos y otros grupos vulnerables en Darfur (protección de los civiles en los campamentos, patrullas de recogida de leña). UN وعُقدت اجتماعات مخصصة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لمناقشة مسائل هامة تتصل بحماية المدنيين/ المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة في دارفور (كحماية المدنيين في المخيمات، ودوريات جمع حطب الوقود).
    De acuerdo con su mandato, la UNAMI seguía dedicada a promover el diálogo político y la reconciliación nacional de Iraq, solucionar las controversias sobre las fronteras internas, hacer preparativos para las elecciones provinciales, apoyar la reconstrucción y el desarrollo, así como aliviar el sufrimiento de los refugiados, los desplazados internos y otros grupos vulnerables iraquíes. UN واتساقا مع ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، تواصل البعثة التركيز على النهوض بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وفض النزاعات حول الحدود الداخلية، والإعداد لإجراء الانتخابات في المحافظات، ودعم إعادة الإعمار والتنمية في العراق، وتخفيف معاناة اللاجئين العراقيين، والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Sus actividades se centran en dos prioridades fundamentales: a) proteger los derechos humanos de los desplazados internos y otros grupos vulnerables afectados por las actividades de reconstrucción; y b) proteger a las mujeres y los niños de la violencia sexual, la violencia basada en el género y la trata de personas. UN وستتركز جهودهما على أولويتين رئيسيتين، هما: (أ) حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة المتضررة من أنشطة إعادة الإعمار؛ (ب) حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي والجنساني والاتجار بالبشر.
    Los titulares se encargarán de mantener los contactos con otras secciones, organismos competentes de las Naciones Unidas, asociados nacionales y representantes de la sociedad civil, centrándose en especial en las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables (véase A/67/806, párr. 57). UN وسيكون هؤلاء الموظفون الوطنيون مسؤولين عن الاتصال بالأقسام الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والشركاء الوطنيين وممثلي المجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة (انظر A/67/806، الفقرة 57).
    22. Alienta a la MINUSTAH a que siga ayudando al Gobierno de Haití a proporcionar una protección adecuada a la población civil, prestando particular atención a las necesidades de los desplazados internos y otros grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, incluso mediante servicios conjuntos de policía de proximidad en los campamentos, de conformidad con la resolución 1894 (2009); UN 22 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال، بسبل منها الخفارة المجتمعية المشتركة في المخيمات، وفقا لقرار مجلس الأمن 1894 (2009)؛
    En este sentido, la Operación continuará vigilando las violaciones de los derechos humanos, incluidos los incidentes de violencia sexual y por razón de género y las violaciones de los derechos de las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، ستواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حوادث العنف الجنسي والجنساني وانتهاكات حقوق المرأة والطفل والمشردين داخليا والفئات الضعيفة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد