ويكيبيديا

    "interpretar las disposiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفسير أحكام
        
    • تفسير الأحكام
        
    • بتفسير النصوص
        
    • تفسير النصوص
        
    • وتفسير الأحكام
        
    • بتفسير أحكام
        
    Se plantearon dudas con respecto a la competencia de la Corte para interpretar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأثيرت شكوك حول اختصاص المحكمة في تفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se ha formulado una pregunta sobre la forma de interpretar las disposiciones de esta última según las cuales deben primar los instrumentos internacionales que protegen derechos más amplios que los consagrados en la legislación interna. UN وقال إن سؤالاً قد وُجﱢه بشأن طريقة تفسير أحكام الدستور التي يجب وفقاً لها أن تكون اﻷسبقية للصكوك الدولية التي تحمي حقوقاً أوسع نطاقاً من الحقوق المكرسة في التشريع الداخلي.
    Todas las declaraciones interpretativas tienen por objeto interpretar las disposiciones del tratado. UN ٢٠٣ - جميع اﻹعلانات التفسيرية تهدف إلى تفسير أحكام المعاهدة.
    Es difícil averiguar si los tribunales tienen en cuenta las obligaciones internacionales a la hora de interpretar las disposiciones legales. UN ومن الصعب الجزم ما إذا كانت المحاكم تأخذ في الحسبان الالتزامات الدولية لتسترشد بها في تفسير الأحكام القانونية.
    Las obligaciones de derechos humanos contraídas por Nueva Zelandia en el plano internacional también influyen en la jurisprudencia de los tribunales a la hora de interpretar las disposiciones de la legislación nacional. UN وتؤثر أيضاً الالتزامات الدولية لنيوزيلندا في مجال حقوق الإنسان على أحكام المحاكم عند تفسير الأحكام القانونية القائمة.
    19. El Tribunal Constitucional, creado en virtud de la Ley Nº 14 de 1973, tiene la jurisdicción exclusiva de interpretar las disposiciones de la Constitución y de dirimir en los litigios relativos a la constitucionalidad de leyes, decretos ley u ordenanzas y reglamentos. UN 19- كما أنشئت المحكمة الدستورية بموجب القانون رقم 14 لسنة 1973، وهي هيئة قضائية تختص دون غيرها بتفسير النصوص الدستورية وبالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين والمراسيم بقوانين واللوائح.
    Una reserva en la cual se trata de interpretar las disposiciones de derechos humanos de conformidad con un cuerpo de derecho independiente puede hallarse a la mitad de la gama. UN والتحفظ الذي يحاول تفسير أحكام حقوق الإنسان بما يتسق مع مجموعة مستقلة من القوانين قد يكون في منزلة متوسطة.
    Sin embargo, en ocasiones el Tribunal ha tenido que interpretar las disposiciones de la regla 96. UN ومع ذلك فقد حدث أن احتاجت المحكمة إلى تفسير أحكام القاعدة 96.
    No, salvo para asegurar que los tribunales tienen en cuanta las definiciones al interpretar las disposiciones del Protocolo. UN لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    No, salvo para asegurarse de que los tribunales tienen en cuanta las definiciones al interpretar las disposiciones del Protocolo. UN لا ، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    No, salvo para asegurar que los tribunales tienen en cuanta las definiciones al interpretar las disposiciones del Protocolo. UN لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    A menudo se recurre a normas del derecho internacional para interpretar las disposiciones de la Constitución. UN وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور.
    Además, acoge complacido la información presentada en el 16º informe o aportada por la delegación sobre la medida en que los tribunales se remiten a los tratados de derechos humanos para interpretar las disposiciones constitucionales. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المتضمنة في التقرير السادس عشر والتي قدمها الوفد عن مدى رجوع المحاكم إلى معاهدات حقوق الإنسان في تفسير أحكام الدستور.
    Afirmó que el Comité de Expertos Independientes tendía a interpretar las disposiciones de la Carta de forma amplia y a formular conclusiones independientemente del contexto social y económico de los derechos en cuestión. UN وذكر أن لجنة الخبراء المستقلين تحاول تفسير أحكام الميثاق بصورة واسعة وصياغة استنتاجات بشأنه دون مراعاة السياق الاجتماعي والاقتصادي للحقوق المعنية.
    Los tribunales de distintas jurisdicciones han recurrido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para interpretar las disposiciones jurídicas nacionales. UN وقد استوحت المحاكم في عدة ولايات قانونية من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للمساعدة على تفسير الأحكام القانونية الوطنية.
    Insto al Presidente Yalá a que realice progresos decididos en la promulgación de la Constitución a fin de que ninguna institución pueda interpretar las disposiciones constitucionales en su propio beneficio, lo que reviste especial importancia en un momento en que el país se dispone a celebrar elecciones legislativas anticipadas. UN وإني أحث الرئيس يالا على المضي بعزم لإصدار الدستور حتى لا تذهب أي مؤسسة إلى تفسير الأحكام الدستورية لمصلحتها أو لاكتساب مزايا خاصة بها. ويكتسب هذا أهمية خاصة في هذا الوقت الذي يقترب فيه البلد من موعد عقد انتخابات تشريعية مبكرة.
    No obstante, con arreglo al principio por el que el derecho interno se interpreta según el derecho internacional, estos tratados también tienen una función interpretativa y, en este sentido, deben utilizarse en particular para interpretar las disposiciones promulgadas con miras a su aplicación. UN ومع ذلك، عملاً بمبدأ تفسير القانون الوطني بما يتفق والقانون الدولي، ستكون للصكين أيضاً وظيفة تفسيرية. وفي هذا الصدد، يجب استخدامهما بصورة خاصة عند تفسير الأحكام الصادرة لتنفيذهما.
    20. El Tribunal Constitucional, creado en virtud de la Ley Nº 14 de 1973, tiene la jurisdicción exclusiva de interpretar las disposiciones de la Constitución y de dirimir en los litigios relativos a la constitucionalidad de leyes, decretos ley u ordenanzas y reglamentos. UN 20- كما أنشئت المحكمة الدستورية بموجب القانون رقم 14 لسنة 1973، وهى هيئة قضائية تختص دون غيرها بتفسير النصوص الدستورية، وبالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين والمراسيم بقوانين واللوائح ويكون حكم المحكمة الدستورية ملزماً للكافة ولسائر المحاكم.
    22. El Tribunal Constitucional, creado en virtud de la Ley Nº 14, de 1973, tiene la jurisdicción exclusiva de interpretar las disposiciones de la Constitución y de dirimir en los litigios relativos a la constitucionalidad de leyes, decretos ley u ordenanzas y reglamentos. UN 22- كما أنشئت المحكمة الدستورية بموجب القانون رقم 14 لسنة 1973، وهى هيئة قضائية تختص دون غيرها بتفسير النصوص الدستورية، وبالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين والمراسيم بقوانين واللوائح ويكون حكم المحكمة الدستورية ملزماً للكافة ولسائر المحاكم.
    Esto hace que la protección de los derechos humanos sea normalmente más eficaz, ya que de este modo se reduce el margen discrecional de las autoridades judiciales para interpretar las disposiciones legales. UN ولذلك، تكون حماية حقوق الإنسان أكثر فعالية، ويقل هامش السلطة التقديرية للقضاة في تفسير النصوص القانونية.
    30. Con un órgano permanente unificado se aseguraría la aplicación sistemática del mismo enfoque para interpretar las disposiciones de los tratados que sean similares o coincidan sustancialmente. UN 30- إن الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات من شأنها أن تكفل الأخذ بنهج يتسق وتفسير الأحكام في المعاهدات المتماثلة أو المتداخلة موضوعياً.
    Además, no pueden considerarse como " reinterpretaciones " , dado que hasta hace poco el Comité no estaba facultado para interpretar las disposiciones pertinentes de la Ley Fundamental ni sus anexos. UN وفضلا عن ذلك لا يمكن اعتبارهما " إعادة للتفسير " لأن اللجنة الدائمة لم تقم من قبل بتفسير أحكام القانون الأساسي أو ملحقاته تفسيرا ذا حجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد