El Estado parte reconoce además que es probable que T. sea interrogado a su regreso a Malasia en relación con los delitos por los que fue condenado en Australia. | UN | وتقر الدولة الطرف أيضا باحتمال استجواب ت. لدى عودته إلى ماليزيا فيما يتعلق بالجرائم التي أدين بها في استراليا. |
Se había interrogado a testigos, familiares cercanos, vecinos y conocidos y llevado a cabo nuevas investigaciones sin obtener ningún resultado. | UN | غير أنه لم تنجم أي نتيجة عن استجواب الشهود وأقرباء اﻷشخاص المعنيين وجيرانهم ومعارفهم وعن المزيد من التحقيقات التي جرت. |
El acusado no puede ser interrogado a menos que consienta en declarar como testigo en su propia defensa. | UN | ولا يمكن استجواب المدعى عليه ما لم يوافق على أن يحلف اليمين بصفته شاهداً في دفاعه بالذات. |
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara. | UN | وأن اللجنة الخاصة قامت باستجواب المشتبه بهم ومنعتهم من مغادرة البلد ليكونوا موجودين لدى استدعائهم من قبل اللجنة. |
Interesante teoría, pero hemos interrogado a los fans locos... - y todos tienen coartadas. | Open Subtitles | نظريّة مُثيرة للإهتمام، لكننا استجوبنا جميع أولئك المُعجبين المجنونين، ولديهم جميعاً أعذار غياب. |
He interrogado a Joyce sobre esto. | Open Subtitles | ــ لقد إستجوبت جويس عن كل هذا ــ ومن ثم ؟ |
Las autoridades han interrogado a más de 1.300 personas como testigos, realizado más de 100 exámenes forenses y examinado más de 4.000 alegatos de particulares y organizaciones. | UN | إستميروفا، حيث استجوبت أكثر من 300 1 شاهد، وأجرت أكثر من 100 فحص طبي شرعي، وفحصت أكثر من 4 آلاف ملف لأفراد ومنظمات. |
El acusado no puede ser interrogado a menos que consienta en declarar como testigo en su propia defensa. | UN | ولا يمكن استجواب المدعى عليه ما لم يوافق على أن يحلف اليمين بصفته شاهداً في دفاعه بالذات. |
El acusado no puede ser interrogado a menos que consienta en declarar como testigo en su propia defensa. | UN | ولا يمكن استجواب المدعى عليه بدون قبوله حلف اليمين كشاهد دفاعا عن نفسه. |
Hasta el momento, no se ha interrogado a ninguna de las personas incluidas en la lista en un puesto fronterizo francés. | UN | لم يتم حتى اليوم استجواب أي شخص مدرج بالقائمة في إحدى مراكز الحدود الفرنسية. |
El acusado no puede ser interrogado a menos que consienta en declarar como testigo en su propia defensa. | UN | ولا يجوز استجواب الشخص المدعى عليه إن لم يقبل أداء اليمين بصفة الشاهد في دفاعه الخاص. |
Corrobora esto también el hecho de que los servicios de seguridad hubieran interrogado a su padre. | UN | ودعم هذا أيضاً استجواب السلطات السورية لوالده. |
El Gobierno añadió que las fuerzas de seguridad no habían arrestado o interrogado a los pacientes que recibían tratamiento médico en los hospitales. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تقم باعتقال أو استجواب المرضى الذين يتلقون العلاج الطبي في المستشفيات. |
Según el Gobierno, al momento de la redacción del presente informe, la Comisión de Investigación había interrogado a 50 testigos. | UN | وزعمت الحكومة أن المحكمة قامت حتى لحظة صياغة هذا التقرير باستجواب 50 شاهداً. |
Las autoridades ya han interrogado a la novia de su hijo, señor. | Open Subtitles | السلطات قد قامت باستجواب صديقة ابنك, سيدي |
¿Y porqué has interrogado a mi madre? | Open Subtitles | و لماذا قمتَ باستجواب والدتي ؟ |
Ya hemos interrogado a Zoe... nos ha contado todo. | Open Subtitles | لقد استجوبنا زوي مسبقا و قد أخبرتنا بكل شئ |
Hemos interrogado a mucha de su gente, pero nadie puede proporcionar información sobre el atentado contra tu vida. | Open Subtitles | لقد استجوبنا الكثير من أهله ولكن لا توجد هناك أي معلومات حول محاولة اغتيالك |
Ya he interrogado a sus colegas y dijeron que se subió a una camioneta con un hombre de unos veinte años alrededor de la 1:30. | Open Subtitles | وجدتُ جثته مباشرة بعد الشروق وقد إستجوبت زملائه وقالوا أنه إستقل سيارة |
He interrogado a seis mujeres que creían que era un regalo de Dios aún cuando no había suficiente de él. | Open Subtitles | لقد استجوبت 6 نساء الذين يعتقدون أنه هبة من الرب لجنسهم حتى بعد مماته |
He interrogado a un par de malversadores y algunos ladrones de identidades. | Open Subtitles | لقد استجوبتُ قليلًا من المختلسين وبعض سارقي الهويّات. |
La Comisión ha recibido toda la información que se le ha enviado por fax o correo electrónico, estudiado su contenido e interrogado a algunas personas que proporcionaron información útil para la investigación. | UN | وتلقت اللجنة القضائية السورية جميع المعلومات التي أرسلت إليها عبر الفاكس أو البريد الإلكتروني. واستعرضت مضمونها واستجوبت بعض الأشخاص الذين أرسلوا معلومات مفيدة للتحقيق. |