| La verdad es que la llevaron a una comisaría de policía de Comoro para interrogarla. | UN | وأقتيدت في الواقع إلى مركز شرطة في كيمورو وجرى استجوابها. |
| 2.2 La autora siguió al funcionario al despacho del " Vicepresidente del tribunal " , donde un hombre empezó a interrogarla. | UN | 2-2 وتبعت صاحبة الشكوى الموظف إلى مكتب " نائب رئيس المحكمة " ، حيث شرع رجل في استجوابها. |
| - Sí, lo es. Si intentas interrogarla, o incluso hablar con ella, te haré mucho daño. | Open Subtitles | إذا حاولت إستجوابها أو التحدّث معها، فإنّي سأؤذيك بشدّة. |
| De acuerdo, sí, también la representé cuando la DEA la llamó para interrogarla por lo del túnel. | Open Subtitles | حسناً ، مثلتها عندما طلبتها مكافحة المخدرات للإستجواب بخصوص النفق |
| Polo Rivera no tuvo la oportunidad de interrogarla, como no pudo interrogar a ningún otro testigo sometido por la parte acusadora. | UN | ولم يُمنح بولو ريبيرا الفرصة لاستجوابها، كما لم يتسنَ له استجواب أي من الشهود الآخرين المقدمين من طرف الادعاء. |
| No habiendo encontrado rastros de Ali, los agentes encerraron a Daouia Benaziza en una de las habitaciones de la vivienda para interrogarla. | UN | وبعد فشل الأفراد في العثور على علي قاموا بعزل ضاوية بن عزيزة في إحدى غرف الشقة لاستجوابها. |
| Entonces garantícele inmunidad. Déjeme interrogarla. Si está mintiendo, no pierde nada. | Open Subtitles | إذن امنحيها حصانتها، ودعيني أستجوبها إذا كانت تكذب، فلن تخسري شيئاً |
| Cuando el juez iba a interrogarla, vino para coger el abrigo, ¿no? | Open Subtitles | حينما كان القاضى على وشك استجوابك صعدت إلى هنا على افتراض أنك ستحضرين معطفك |
| Sólo lléveme a la seccional. ¿Sabía que queríamos interrogarla? | Open Subtitles | فهمت, هل السيدة فيلوك كانت تعلم اننا نريد استجوابها ؟ |
| Diría que vale la pena interrogarla. Blue Minnow... | Open Subtitles | يمكنني القول بأنها تستحق فعلاً ان يتم استجوابها |
| - Sr. Mallum-- - No puede interrogarla sin mi permiso, | Open Subtitles | لا يمكنكما استجوابها دون إذن وليّ أمرها، |
| Eso no significa que no podamos interrogarla. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنّنا لم نعد نستطيع استجوابها. |
| La autora siguió al funcionario al despacho del " Vicepresidente del tribunal " , donde un hombre empezó a interrogarla. | UN | 2-2 وتبعت صاحبة الشكوى الموظف إلى مكتب " نائب رئيس المحكمة " ، حيث شرع رجل في استجوابها. |
| No sé si interrogarla ahora sea la mejor idea. | Open Subtitles | لا تعرف إذا إستجوابها الآن أفضل فكرة. |
| Pero pudieron interrogarla. | Open Subtitles | لكنهم كانوا قادرين على إستجوابها |
| Supuse que era mejor que interrogarla. | Open Subtitles | أعتقد أنه أفضل من إستجوابها |
| No está claro, pero los uniformados la están trayendo para interrogarla. | Open Subtitles | غير واضح، لكن الشرطة تجلبها للإستجواب الآن. |
| Está vivo. - La llevamos a base para interrogarla. | Open Subtitles | سنأخذك الى القيادة العامة من اجل استجواب اضافي |
| Tal vez la sala de conferencias... hubiera sido mejor sitio para interrogarla. | Open Subtitles | ربما غرفه الاجتماعات ستكون أكثر ملائمه لاستجوابها |
| Tal vez un poco demasiado interesada, y debo interrogarla. | Open Subtitles | ربّما أكثر من اللازم، ويجب أن أستجوبها. |
| Señora, por favor deje de llorar. No puedo interrogarla mientras está llorando. | Open Subtitles | سيدتي، أرجوكِ توقفي عن البكاء لا يمكنني استجوابك بينما أنتِ تبكين |
| Si aparece alguien, llama a la Embajada, manda a un oficial que recoja a la mujer para interrogarla. | Open Subtitles | لو ظهرت أي حركة ، قومي بإبلاغ السفارة دعيهم يرسلون ضابطاً ليصطحب المرأة للاستجواب |
| ¿Desea interrogarla usted mismo? | Open Subtitles | هل تريد التحقيق معها بنفسك؟ |
| ¿por qué tienes que interrogarla? | Open Subtitles | لماذا تريد أن تستجوبها ؟ |
| No esperábamos interrogarla... - ... por otros cinco meses. | Open Subtitles | -لم نتوقع بأن نقوم بإستجوابها إلا بعد 5 شهور |
| Pero no mencionó la tormenta... hasta que Hotch volvió a interrogarla otra vez. | Open Subtitles | ولكنها لم تذكر العاصفة الى ان عاد هوتش لإستجوابها مرة أخرى |
| El autor afirma que el Estado Parte obligó a su madre a declarar en su contra al interrogarla en ausencia de un abogado defensor. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكرهتها على الإدلاء بشهادة ضد نفسها باستجوابها دون حضور محام يدافع عنها. |
| Pueden recibir toda clase de pruebas y hacer comparecer ante sí cualquier persona, con el objeto de interrogarla. | UN | ويمكن لها أن تحصل على أي نوع من الأدلة وتستدعي أي شخص للمثول أمامها لأغراض الاستجواب. |