ويكيبيديا

    "intervienen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتدخل
        
    • تشارك
        
    • وأدلى
        
    • يشاركون
        
    • يتدخلون
        
    • وتتدخل
        
    • يشتركون
        
    • ويشارك
        
    • تدخل فيها
        
    • تشترك فيها
        
    • يشارك فيها
        
    • لها دور
        
    • وتشترك
        
    • ويشترك
        
    • يتدخل
        
    La autora añade que las autoridades guineanas no intervienen en caso de disputa familiar. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن السلطات الغينية لا تتدخل في حالات النزاع الأسري.
    Ahora, en muchos casos, las Naciones Unidas intervienen cuando las hostilidades han llegado a su peor momento. UN واﻵن، تتدخل اﻷمم المتحــدة، في كــثير من الحالات، عندما تبلغ اﻷعمــال العدوانية ذروتها.
    GE.98-11546 (S) Las Fuerzas Turcas en Chipre no intervienen para nada en las actividades del Gobierno de Chipre septentrional. UN ولا تشارك القوات التركية في قبرص، بأي شكل من اﻷشكال، في أنشطة الحكومة في شمال قبرص.
    En un país, las instituciones nacionales intervienen en las investigaciones científicas de 34 problemas diferentes relacionados con la desertificación. UN وفي أحد البلدان، تشارك المؤسسات الوطنية في بحوث علمية تتعلق ب34 مشكلة مختلفة ذات صلة بالتصحر.
    En ejercicio del derecho a contestar, intervienen los representantes de Israel y el Líbano. UN وأدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد كل من ممثلي اسرائيل ولبنان.
    Por otra parte, el artículo 13 del decreto-ley eliminó un mecanismo fundamental de la defensa, al impedir que quienes intervienen en la investigación puedan ser llamados a declarar ante el juez o tribunal en calidad de testigos. UN كما أن المادة 13 من المرسوم بقانون تلغي آلية رئيسية من آليات الدفاع، إذ تنص على منع الأفراد الذين يشاركون في التحقيق من المثول أمام قاضي أو محكمة للإدلاء بأقوالهم بوصفهم شهوداً.
    Las fuerzas oficiales a menudo no intervienen para poner fin a la violencia entre los distintos grupos. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تتدخل قوات الحكومة لوقف العنف بين فئات مختلفة من السكان.
    intervienen según los distintos casos y carecen de una estructura central para coordinar la asistencia que proporcionan. UN فهي تتدخل على أساس كل حالة بمفردها وتفتقر إلى هيكل مركزي لتنسيق المساعدة التي تقدمها.
    La confusión surge cuando los países que contribuyen con tropas intervienen en el terreno mediante contactos directos con sus propios contingentes. UN ذلك أنه حينما تتدخل البلدان المساهمة بقوات، في سير العمليات بالميدان بالاتصال المباشر بقواتها تحدث بلبلة.
    Por ello, las demás divisiones no intervienen realmente en la producción efectiva del Informe, ni siquiera en la selección de temas. UN ولذلك لا تشارك الشُّعب الأخرى مشاركة حقيقية في الإعداد الفعلي لتقرير التجارة والتنمية، بما في ذلك اختيار مواضيعه.
    Sin embargo, intervienen en el conflicto armado, y a menudo operan con el ejército regular y bajo el mando de oficiales de dicho ejército. UN ومع ذلك فهي تشارك في النزاع المسلح. وكثيرا ما تعمل مع الجيش النظامي وتحت قيادة ضباط الجيش النظامي.
    244. En la actualidad, además del Ministerio de Educación Nacional, intervienen en la educación preescolar varios departamentos e instituciones. UN ٤٤٢- تشارك في المجال ما قبل المدرسي حالياً عدة إدارات ومؤسسات الى جانب وزارة التعليم الوطني.
    En ejercicio del derecho a contestar intervienen los representantes de Eritrea y Etiopía. UN وأدلى ببيانين ممارسة لحق الرد كل من ممثل إريتريا وممثل إثيوبيا.
    Los representantes de Eritrea y Etiopía intervienen en ejercicio del derecho de respuesta. UN وأدلى ببيان ممثل كل من إريتريا وإثيوبيا ممارسة لحقهما في الرد.
    Ese punto de contacto único podría ser tremendamente útil, ya que con frecuencia hay una miríada de agentes que intervienen en la localización internacional de armas de fuego. UN ويمكن أن تكون نقطة الاتصال الوحيدة هذه مفيدة للغاية بالنظر إلى الفاعلين المتعددين في الغالب الذين يشاركون في تعقب الأسلحة النارية على الصعيد الدولي.
    Dicho mecanismo asociará a personas de países beneficiarios que intervienen en la gestión cotidiana de las actividades habilitadoras y a representantes de organizaciones que aplican actividades en los países. UN وستجمع هذه اﻵلية بين أشخاص من البلدان المتلقية ممن يشاركون في الادارة اليومية ﻷنشطة التمكين، وممثلين عن المنظمات التي تقوم بتنفيذ اﻷنشطة القطرية.
    Estas unidades están integradas por médicos de salud escolar, cirujanos dentistas y psicólogos que intervienen directamente en los centros escolares. UN وتتألف هذه الوحدات من أطباء متخصصين في الصحة المدرسية، وجراحي أسنان يتدخلون بصورة مباشرة في مؤسسات التعليم.
    En ocasiones, las autoridades intervienen para conceder socorro o indemnización a las personas cuyos derechos hayan sido violados, por ejemplo, las víctimas de guerra e insurrección. UN وتتدخل الحكومة أحياناً لتقدم مساعدة أو تعويضاً لﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم مثل ضحايا الحروب والفتن.
    ■ 20,9 millones de dólares para 77 funcionarios internacionales y 1.067 funcionarios locales que intervienen en todos los aspectos de las actividades de Servicios comunes. UN ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة.
    Muchos intervienen activamente en investigaciones, observaciones y evaluaciones de las zonas costeras. UN ويشارك الكثير منها بنشاط في بحوث المناطق الساحلية ومراقبتها وتقييمها.
    1. Contratos en que intervienen partes kuwaitíes 25 - 30 17 UN 1- العقود التي تدخل فيها أطراف كويتية 25 - 30 19
    Este acto es el producto final de un procedimiento en el que intervienen conjuntamente la Asamblea y el poder ejecutivo. UN وهذا الصك هو الناتج النهائي لعملية تشترك فيها الجمعية والسلطة التنفيذية.
    La nueva Iniciativa de Reforma y Fortalecimiento del Sector Financiero (FIRST), en que intervienen el Banco Mundial, el FMI y cinco importantes países donantes, representa una respuesta a esa necesidad. UN وتمثَّلت إحدى الاستجابات لذلك في مبادرة جديدة، هي مبادرة إصلاح القطاع المالي وتعزيزه، التي يشارك فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وخمسة بلدان مانحة رئيسية.
    En ese sentido, la ONUCI debería mejorar la coordinación entre los componentes militar, de policía, logístico, de cuestiones de género, de asuntos civiles, político y de información pública de la misión, así como con los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en la prestación de apoyo a los procesos electoral y de identificación. UN وفي هذا الصدد، يجب على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تعزز التنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة، وعناصر اللوجستيات، والمسائل الجنسانية، والشؤون المدنية، والعناصر السياسية والإعلامية التابعة للبعثة، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة التي لها دور في تقديم الدعم لعمليتي تحديد الهوية والانتخابات.
    En virtud del código del gobierno local, los gobiernos locales intervienen ahora en las actividades de extensión. UN وتشترك اﻵن وحدات الحكومات المحلية في اﻷنشطة الارشادية بموجب قانون الحكم المحلي.
    En esas transacciones intervienen numerosos bancos y empresas. UN ويشترك العديد من المصارف والشركات في هذه الصفقات.
    Normalmente, los jueces no intervienen en los divorcios por consentimiento mutuo, salvo que consideren que las disposiciones en materia de mantenimiento de la prole son insuficientes. UN ولا يتدخل القضاة عادة في حالات الطلاق التي تتم بالرضا المتبادل إلا إذا بدا لهم أن المبلغ المخصص لنفقة الأطفال غير كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد