ويكيبيديا

    "intimidados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتخويف
        
    • التخويف
        
    • الترهيب
        
    • تخويف
        
    • للترهيب
        
    • المعرضين للتهديد
        
    • نخاف
        
    • المعرضون للتهديد
        
    • جرى تهديد
        
    • تخويفنا
        
    • بالترهيب
        
    Según se informa, algunos han sido intimidados por agentes del Estado para suprimir cualquier crítica. UN ويُذكر أن بعضهم تعرض للتخويف من قِبل موظفي الدولة لثنيهم عن توجيه الانتقادات.
    Algunos habitantes de las localidades dijeron que se sentían intimidados por la presencia de los excombatientes. UN وأفاد بعض السكان المحليين عن تعرضهم للتخويف من جانب المقاتلين السابقين.
    Por otra parte, los niños albaneses se sienten intimidados cuando no están en los locales escolares. UN وفضلا عن ذلك، يعاني اﻷطفال اﻷلبان من التخويف عند وجودهم خارج المباني المدرسية.
    Algunos de ellos han sido asesinados, torturados, intimidados o detenidos arbitrariamente o deportados. UN وقد قُتل بعضهم أو تعرض للتعذيب أو الترهيب أو الاعتقال التعسفي أو الطرد.
    Los abogados deben poder representar a sus clientes sin ser intimidados por el Gobierno, personas influyentes o el Colegio de Abogados. UN ويجب أن يكون المحامون أحراراً في حماية موكليهم دون التعرض لأي تخويف من جانب الحكومة أو شخصيات مؤثرة أو نقابة المحامين.
    Los dirigentes de la oposición estudiantil y los activistas de derechos humanos han seguido siendo intimidados y perseguidos. UN ولا يزال زعماء الطلبة المعارضين ونشطاء حقوق الإنسان يتعرضون للترهيب والاضطهاد.
    :: La gran mayoría de los testigos vulnerables o intimidados que utilizaron medidas especiales las consideraron útiles. UN واعتبرت الغالبية العظمى من الشهود الضعفاء أو المعرضين للتهديد ممن استخدموا التدابير الخاصة أن هذه التدابير مفيدة.
    Y cuando intenten asustarnos para sacrificar nuestros derechos humanos más básicos, no seremos intimidados. Open Subtitles عندما يريدون تخويفنا للتضحية حقوق الإنسان لدينا، - - نحن لن نخاف.
    Además, al principio del juicio su hijo y Fayzullaev fueron intimidados por los familiares de las víctimas. UN وفضلاً عن ذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها وفايزولايف قد تعرضا في بداية المحاكمة للتخويف من قِبل أسر الضحايا.
    Se dice que algunos de los testigos y familias de las víctimas han sido intimidados y amenazados por la administración local y los soldados de la cuarta región militar. UN وأفيد بأن بعض الشهود وأفراد أسر الضحايا تعرضوا للتخويف والتهديد من قبل إدارات محلية وجنود المنطقة العسكرية الرابعة.
    Los contratistas que trabajaban en el lugar también fueron intimidados por tres hombres armados que amenazaron con poner una bomba en la maquinaria si continuaban los trabajos. UN وقد تعرض المتعاقدون في هذا الموقع للتخويف إذ هددهم ثلاثة مسلحين بتفجير الآلات إذا استمر العمل.
    Los pobladores de la región son constantemente intimidados y acosados. UN ويعاني سكان المنطقة باستمرار من التخويف والمضايقة.
    Debido a su búsqueda de justicia, el autor y su familia han sido intimidados y acosados repetidamente. UN وتعرض صاحب البلاغ وعائلته، بسبب سعيه لتحقيق العدالة، إلى التخويف والمضايقة مراراً.
    Cada año mueren decenas y un número mayor de ellos sufren agresiones físicas o son encarcelados, secuestrados, torturados o intimidados. UN وكل عام تلقى العشرات منهم حتفها؛ وما زال آخرون يتعرضون للضرب أو السجن أو الخطف أو التعذيب أو التخويف.
    Además, al menos 39 profesionales de la salud fueron asesinados, heridos, secuestrados o intimidados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرض لا يقل عن 39 من العاملين في المنشآت الصحية للقتل أو الإصابة أو الخطف أو الترهيب.
    3.4. El abogado afirma también que los testigos potenciales de la defensa fueron intimidados por la policía, si bien no dio detalles acerca de dicha intimidación. UN ٣-٤ وتزعم المحامية أيضا أن شهود النفي المحتملين قد تعرضوا للترهيب من قبل الشرطة ولكنها لم تقدم أية تفاصيل عن هذا الترهيب.
    Las autoridades también afirman que estas medidas se tomaron a raíz de denuncias presentadas por particulares que sostenían que habían sido amenazados o intimidados por una entidad afiliada al bahaísmo. UN وتفيد السلطات أيضا بأنها تقوم بالرد على شكاوى مقدمة من أفراد بأنهم تعرضوا للتهديد أو الترهيب من إحدى الكيانات التابعة للبهائيين.
    En 61 incidentes, maestros y estudiantes se vieron amenazados o intimidados. UN وفي 61 حالة، جرى تهديد أو تخويف مدرسين وتلاميذ.
    Están intimidados por mi creciente intelecto... y quieren que vuelva la antigua Alex. Open Subtitles نهم تخويف فقط بواسطة بلدي الفكر متزايد و انهم يريدون عودة اليكس القديمة.
    Los dirigentes de la oposición estudiantil y los activistas de derechos humanos han seguido siendo intimidados y perseguidos. UN ولا يزال زعماء الطلبة المعارضين ونشطاء حقوق الإنسان يتعرضون للترهيب والاضطهاد.
    565. La Ley sobre tribunales de menores y pruebas penales de 1999 introdujo una gama de medidas especiales para ayudar a los testigos vulnerables o intimidados a presentar pruebas en los tribunales. UN 565- أدخل قانون العدالة للشباب والأدلة الجنائية لسنة 1999 مجموعة من التدابير الخاصة لمساعدة الشهود الضعفاء أو المعرضين للتهديد على الإدلاء بشهاداتهم في المحاكم.
    En Indonesia condenamos este acto inhumano de salvajismo, lloramos la pérdida de vidas inocentes y compartimos el dolor y la ira de los heridos y las familias afectadas, pero en modo alguno nos sentimos intimidados. UN ونحن في إندونيسيا ندين عمل الوحشية اللاإنسانية هذا، ونحزن على خسارة الأرواح البريئة ونشارك في ألم وغضب الأسر المكلومة والحزينة. ولكننا لا نخاف بأية حال.
    :: Los testigos vulnerables o intimidados que utilizaron medidas especiales sintieron menos ansiedad o malestar general que aquellos que no las emplearon. UN كان الشهود الضعفاء أو المعرضون للتهديد الذين استخدموا التدابير الخاصة أقل تعرضا للشعور بالقلق أو الحزن بصورة عامة مقارنة بالشهود الذين لم يستخدموا تلك التدابير.
    Ya no seremos acosados e intimidados. Open Subtitles لن يتم التحرش بنا أو تخويفنا ليس بعد الآن
    Los residentes locales dijeron al Grupo que aún se sentían intimidados y amenazados por la presencia constante de las milicias árabes en los alrededores del poblado. UN وأبلغ السكان المحليون الفريق بأنهم ما زالوا يشعرون بالترهيب والتهديد من جراء استمرار وجود الميليشيات العربية في المنطقة المتاخمة للبلدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد