Durante la investigación de un delito penal nadie podrá permanecer detenido más de dos meses. | UN | ولا يجوز، أثناء التحقيق في فعل إجرامي، اعتقال أي شخص لفترة تتجاوز الشهرين. |
Otra persona había sido detenida en relación con la investigación de un asesinato y había sido puesta en libertad al comprobarse que no estaba involucrada. | UN | وقد أُلقي القبض على شخص آخر في إطار التحقيق في جريمة قتل ولكن أُفرج عنه عندما ثبت عدم تورطه في اﻷمر. |
La Fiscalía de Milán prosigue la investigación de un caso de violación supuestamente cometida por un soldado italiano en Mogadiscio. | UN | وما زالت النيابة العامة في ميلانو تتابع التحقيق في قضية اغتصاب اتهم بها جندي إيطالي في مقديشيو. |
El autor afirma que el Estado parte no ha iniciado la investigación de estos casos. | UN | كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا. |
Una posible excepción es la investigación de la desaparición de 19 comerciantes en 1987. | UN | وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد. |
Sólo si en la investigación de otros delitos aparece como elemento la violencia sexual el equipo sigue las pistas. | UN | ولا يتخذ الفريق زمام المبادرة إلا إذا ظهرت مسألة العنف الجنسي خلال التحقيق في جرائم أخرى. |
A raíz de la investigación de esas denuncias, se expulsó a 215 integrantes y se suspendió a unos 500. | UN | ونجم عن التحقيق في تلك الشكاوي فصل ٢١٥ فردا وإيقاف نحو ٥٠٠ فرد آخرين عن العمل. |
La tarea de la Brigada es la investigación de los delitos relacionados con la prostitución y sus autores. | UN | ومهمة الفرقة هي التحقيق في الجرائم المتصلة بالبغاء أو فيما يتعلق به والتحري عن فاعليها. |
El intercambio de información sigue mejorando, especialmente con respecto a la investigación de los incidentes. | UN | ولا يزال اقتسام المعلومات في تحسن، ولا سيما في ميدان التحقيق في الحوادث. |
La Dependencia de investigación de Delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: | UN | وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية: |
El despliegue de la MONUC no debe condicionarse a ningún factor, incluso la investigación de supuestas violaciones del cese el fuego. | UN | وينبغي ألا يكون نشر البعثة مرهونا بأي عامل، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات مزعومة لوقف إطلاق النيران. |
investigación de las violaciones en el marco del Grupo Mixto de Investigación | UN | التحقيق في الانتهاكات في إطار الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق |
En la investigación de todo atentado terrorista, no debe destacarse la presencia de mercenarios. | UN | وينبغي لدى التحقيق في أي هجوم إرهابي عدم استبعاد مشاركة المرتزقة فيه. |
investigación de denuncias de explotación y abuso sexuales presuntamente cometidos por un oficial de policía militar asignado a la MONUC | UN | التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد جنود الوحدة التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي في الاستغلال والإيذاء الجنسيين |
investigación de violaciones de los derechos humanos por agentes del orden público locales | UN | اضطلاع موظفي وكالات إنفاذ القانون المحلية بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان |
Constata también en su informe la prevalencia de la impunidad y la falta de adecuada investigación de los delitos considerados menos graves. | UN | ويخلص الفريق العامل في تقريره أيضاً إلى تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وقصور التحقيقات في الجرائم المصنفة أقل خطورة. |
Cabe mencionar a modo de ejemplo un estudio realizado por el Instituto de investigación de Pedagogía Social en 2004. | UN | ويمكن الإشارة إلى دراسة بدأها معهد بحوث التربية الاجتماعية في عام 2004 كمثال في هذا السياق. |
4. Preparativos para la investigación de fosas | UN | التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية |
El Presidente Salva Kiir Mayardit ha anunciado una investigación de ambos incidentes. | UN | وأعلن الرئيس سلفا كير ميارديت عن إجراء تحقيق في الحادثين. |
Participante en numerosos proyectos en centros de investigación de Grecia y Europa, como colaboradora, asociada y experta principal | UN | أسهمت في مشروعات بحثية كثيرة في مراكز البحوث في اليونان وأوروبا كمشاركة وشريكة وخبيرة أقدم |
La investigación de la Oficina de Responsabilidad Profesional de la Policía Nacional individualizó a los agentes presuntamente responsables. | UN | وأدى التحقيق الذي أجراه مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية الى تحديد الجناة المشتبه فيهم. |
El Ministerio financia normalmente el 66% de los costos de investigación de los proyectos aprobados. | UN | وتقوم الوزارة عادة بتمويل ٦٦ في المائة من تكاليف البحث في المشاريع المعتمدة. |
Instituto de investigación de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social | UN | معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية |
La donación, por valor de 10.000 dólares de los EE.UU., se otorgó en 2005 a un grupo de investigación de la Universidad de Umeå (Suecia). | UN | والمنحة البالغة 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة قدمت في عام 2005 إلى فريق أبحاث مقره جامعة أوميا في السويد. |
En los 12 próximos meses se llevará a cabo una evaluación de las actividades de investigación de la OIG. | UN | وسيجري في غضون الاثني عشر شهراً التالية تقييم لأنشطة التحقيق التي يقوم بها مكتب المفتش العام. |
En los programas de trabajo y en los presupuestos por programas se asignará especial importancia a la investigación de las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وسيتم إبراز البحوث المتعلقة بقضايا المرأة في برامج العمل وميزانيات البرامج. |
Así pues, se ha organizado debidamente el mecanismo para la investigación de grupos armados ilegales, por lo que puede iniciar su tarea inmediatamente. | UN | وبذا يكون قد تم حسب اﻷصول إقرار آلية التحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويمكنها البدء في عملها على الفور. |
Las mejores instalaciones y posibilidades de investigación de esos centros podrían también alentar a los científicos de esos países a quedarse en ellos. | UN | وقد تشجع المرافق المعززة وفرص البحوث التي توفرها هذه المراكز العلماء المحليين أيضا على عدم مغادرة بلادهم. |