Sin embargo, preferirían que el subprograma se dedicase exclusivamente al derecho al desarrollo, en lugar de abarcar también la investigación y el análisis. | UN | بيد أنهم كانوا يفضلون لو كرس هذا البرنامج الفرعي بصورة خالصة للحق في التنمية، بدلا من شموله على البحث والتحليل أيضا. |
Difusión y participación del sector privado en la investigación y el análisis | UN | الاتصال وإشراك القطاع الخاص في البحث والتحليل |
El segundo pilar del Programa Mundial son la investigación y el análisis. | UN | ويجدر القول بأن البحث والتحليل إنما هما الركن الثاني لهذا البرناماج العالمي. |
Sus funciones comprenden la investigación y el análisis normativo y actividades de cooperación técnica en materia de estadística y población. | UN | وهذه الاختصاصات تتضمن البحوث وتحليل السياسات وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالي اﻹحصاءات والسكان. |
Las funciones de la Unidad incluirán la investigación y el análisis de asuntos relacionados con políticas con miras a mejorar la eficacia y eficiencia de los programas del Organismo. | UN | وتشمل مهام الوحدة إجراء البحوث والتحليلات اللازمة للمسائل المتصلة بالسياسات بغية تعزيز فعالية برامج الوكالة وكفاءتها. |
Sus actividades se centran en la investigación y el análisis de políticas, la búsqueda del consenso, la cooperación técnica y el fomento de la capacidad. | UN | وتركيز أنشطته على البحث وتحليل السياسات العامة، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني، وبناء القدرات. |
El Programa mundial también abarca la investigación y el análisis de diversos aspectos del blanqueo de dinero, en particular en un contexto internacional, incluidos el secreto bancario, el papel de los centros financieros, la obligación de presentar pruebas en los casos de decomiso y los nuevos acontecimientos en materia de legislación. | UN | ويتولى البرنامج العالمي أيضا إجراء بحوث وتحليلات لشتى جوانب غسل الأموال، بما في ذلك أمور مثل سرية العمليات المصرفية، ودور المراكز المالية، وعبء الإثبات في دعاوى مصادرة الأموال، وما يطرأ على التشريعات من تطورات. |
Ya había conseguido un elevado nivel de excelencia en los dos primeros pilares de su labor, la investigación y el análisis y la asistencia técnica. | UN | وقد حققت مستوى عالياً من الامتياز في الركنين الأولين من عملها وهما البحث والتحليل والمساعدة التقنية. |
Conferencia de capacitación de la CEPAL: marco para la investigación y el análisis en el Caribe | UN | مؤتمر التدريب للجنة الاقتصادية: إطار البحث والتحليل لمنطقة البحر الكاريبي |
En la investigación y el análisis realizados para la evaluación se contó con el apoyo de un equipo de la London School of Economics. | UN | ودعم فريق في مدرسة لندن للدراسات الاقتصادية أعمال البحث والتحليل التي أجريت من أجل الدراسة. |
En la UNCTAD, las actividades de cooperación técnica están estrechamente vinculadas con los pilares de la investigación y el análisis y la búsqueda de consenso. | UN | وفي الأونكتاد، ترتبط أنشطة التعاون التقني ارتباطا وثيقاً بركيزتي البحث والتحليل وبناء توافق الآراء. |
A tal efecto, una de las consideraciones fundamentales será la movilización de recursos suficientes para la investigación y el análisis. | UN | ولهذه الغاية، سيتمثل أحد الاعتبارات الهامة في تعبئة ما يكفي من الموارد لأغراض البحث والتحليل. |
Tales datos e información comprenden no sólo las estadísticas brutas sino también los resultados de la investigación y el análisis. | UN | ولا تشمل هذه البيانات والمعلومات الإحصاءات الأولية فحسب وإنما أيضاً نتائج عمليات البحث والتحليل. |
Sus funciones comprenden la investigación y el análisis normativo y la realización de actividades de cooperación técnica en materia de estadísticas y población. | UN | وتتضمن هذه المهام البحوث وتحليل السياسيات وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالي اﻹحصاءات والسكان. |
El examen de la investigación y el análisis realizado sobre la base de este indicador resultaron ser una tarea difícil. | UN | 48 - لقد ثبت أن استعراض البحوث والتحليلات المضطلع بها على أساس هذا المؤشر يشكل مهمة صعبة. |
Sus actividades se centran en la investigación y el análisis de políticas, la búsqueda del consenso, la cooperación técnica y el fomento de la capacidad. | UN | وتركز أنشطة الأونكتاد على البحث وتحليل السياسات العامة، وبناء توافق في الآراء، والتعاون التقني، وبناء القدرات. |
Sus funciones abarcarán la investigación y el análisis de las tendencias de la seguridad, la vigilancia del cumplimiento de los requisitos jurídicos y legislativos, el apoyo a la preparación de actividades de capacitación y el mantenimiento de normas para operadores del equipo de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes. | UN | وتتضمن تلك الجوانب إجراء بحوث وتحليلات لاتجاهات السلامة، والاحتياجات القانونية والتشريعية، وتقديم الدعم في تطوير التدريب، والحفاظ على معايير التشغيل فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات على السواء. |
El PNUMA ha participado en la investigación y el análisis de las relaciones entre la población, los recursos y el medio ambiente. | UN | ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أعمال بحث وتحليل بشأن العلاقات بين السكان والموارد والبيئة. |
También preveía la investigación y el análisis, y la adaptación de reglamentaciones. | UN | وأضاف أنها تنص على البحوث والتحليل ومواءمة اللوائح. |
En la UNCTAD, por ejemplo, la Unidad se dedica principalmente a la investigación y el análisis en materia de políticas. | UN | ففي الأونكتاد، على سبيل المثال، تنخرط الوحدة أساسا في بحوث وتحليل السياسات. |
El orador pregunta qué proporción del subprograma se dedicará al derecho al desarrollo y qué proporción a la investigación y el análisis. | UN | وسأل عن النسبة التي ستخصص من البرنامج الفرعي للحق في التنمية والنسبة التي ستخصص للبحث والتحليل. |
Debido a la carencia de recursos, se ha hecho hincapié en la investigación y el análisis. | UN | وبسبب الافتقار إلى الموارد، ظل الفرع يركّز على البحوث والتحاليل. |
Actualidad, utilidad, grado de aplicación y calidad de la investigación y el análisis de los subprogramas, medidos por encuestas de lectores y de otra índole; | UN | المؤشر الأول: التوقيت المناسب لبحوث وتحليلات البرنامج الفرعي ومدى فائدتها ودرجة تنفيذها وجودتها، على أن يقاس ذلك بدراسات استقصائية لآراء القراء ودراسات استقصائية أخرى؛ |
Por otra parte, en vista de que el derecho al desarrollo es reconocido desde ya como uno de los derechos humanos principales, sería preferible convertirlo en un subprograma separado, separándolo de la investigación y el análisis. | UN | ومن جهة أخرى، سيكون من اﻷفضل، بعد أن أصبح الحق في التنمية معترفا به بعد اﻵن، كحق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، جعله برنامجا فرعيا متميزا، وذلك بعدم ربطه بالبحث والتحليل. |
La asistencia de otros Estados también es necesaria para el éxito de su labor y, en general, la Comisión ha recibido asistencia de varios Estados en una gran variedad de aspectos de la investigación y el análisis. | UN | وتظل مساعدة الدول الأخرى أيضا ضرورية لإنجاح عملها، وقد تلقت اللجنة، على وجه العموم، مساعدة من عدد من الدول الأعضاء في طائفة واسعة من مجالات التحقيق والتحليل. |
Respecto de las cuestiones relacionadas con las negociaciones sobre comercio multilateral en particular, cabía prestar un apoyo más eficaz a la asistencia técnica y a la creación de consenso por medio de la investigación y el análisis correspondientes. | UN | وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية. |
Se hace hincapié en la facilitación del diálogo, la investigación y el análisis como medios para cumplir ese mandato. | UN | ويبرز تيسير الحوار، والبحث والتحليل كوسيلة لتحقيق هذه الولاية. |