ويكيبيديا

    "investigaciones exhaustivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيقات شاملة
        
    • تحقيقات دقيقة
        
    • تحقيقات مستفيضة
        
    • تحقيقات متعمقة
        
    • تحقيقات كاملة
        
    • تحقيق شامل
        
    • تحقيقات معمقة
        
    • تحريات متعمقة
        
    • بتحقيقات شاملة
        
    • تحقيقات وافية
        
    • التحقيقات الشاملة
        
    • البحث المعمق
        
    • التحقيقات المستفيضة
        
    • بأبحاث متعمقة
        
    • تحقيقات مكثفة
        
    El Equipo ha intercambiado información con numerosas embajadas acreditadas en Uganda y ha realizado investigaciones exhaustivas acerca de todas las amenazas de actos terroristas. UN وقد تبادلت فرقة العمل المعلومات مع سفارات عديدة معتمدة لدى أوغندا وأجرت تحقيقات شاملة حول أي تهديدات إرهابية أبلغ عنها.
    Solicita que se realicen investigaciones exhaustivas e imparciales de las denuncias de violaciones de derechos humanos, que se identifique a los culpables y se sometan a la justicia. UN ويطلب المقرر الخاص إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتحديد هوية مرتكبيها وإحالتهم إلى القضاء.
    Los candidatos fueron seleccionados mediante un procedimiento que incluyó investigaciones exhaustivas de los antecedentes. UN وفحص المرشحون في إطار إجراء تضمن تحقيقات شاملة عن ماضيهم.
    Se destacó la importancia de realizar investigaciones exhaustivas y lograr la pronta participación de las instituciones financieras para ayudar a los organismos de represión. UN وأكد أن من المهم إجراء تحقيقات دقيقة وإشراك المؤسسات المالية في مرحلة مبكرة لمساعدة سلطات إنفاذ القانون.
    El Relator Especial recordó al Gobierno la obligación que le imponía el derecho internacional de llevar a cabo investigaciones exhaustivas e imparciales para identificar a los responsables y someterlos a la justicia. UN وذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بالتزامها، عملا بالقانون الدولي، بإجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة بغية تحديد هوية جميع أولئك المسؤولين عن الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة.
    El procedimiento es largo porque, a la vez que se vela por preservar la vida privada y la integridad física del interesado, deben realizarse investigaciones exhaustivas para verificar si el temor a ser perseguido es fundado. UN وبرر طول الإجراءات بضرورة إجراء تحقيقات متعمقة للتأكد من وجود أسباب تبرر الخوف من الاضطهاد، مع الحرص في الوقت ذاته على صون خصوصية الشخص المعني وسلامته البدنية.
    Se habían realizado investigaciones exhaustivas y se había hecho todo lo posible por recuperar esas sumas, sin conseguirlo. UN وقد أجريت تحقيقات كاملة وبذلت جهود كبيرة لتحصيل مستردات الضرائب هذه لكن بدون جدوى.
    Los candidatos fueron seleccionados mediante un procedimiento que incluyó investigaciones exhaustivas de sus antecedentes. UN وفحص المرشحون في إطار إجراء تضمن تحقيقات شاملة عن ماضيهم.
    Nuestro objetivo en este sentido sigue siendo que las autoridades nacionales lleven a cabo investigaciones exhaustivas, independientes y fiables sobre las denuncias relativas a ese tipo de violaciones. UN ولا يزال هدفنا في ذلك الصدد هو أن تُجري السلطات المحلية تحقيقات شاملة ومستقلة وذات مصداقية في هذه الانتهاكات المزعومة.
    La tendencia registrada podría, por lo tanto, estar vinculada a la inseguridad y las dificultades para llevar a cabo investigaciones exhaustivas, más que a una mejora real de la situación de los derechos humanos UN ولذلك، يمكن ربط الاتجاه المبلغ عنه بانعدام الأمن وصعوبة إجراء تحقيقات شاملة بدلا من التحسن الفعلي لحالة حقوق الإنسان
    Señala a la atención de las autoridades serbias que el derecho internacional obliga a efectuar investigaciones exhaustivas imparciales con miras a identificar y castigar a los culpables. UN وهو يسترعي نظر السلطات الصربية إلى واجبها بمقتضى القانون الدولي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة بغية تحديد المسؤولين ومعاقبتهم.
    Sin embargo, todavía hay que determinar con más precisión las consecuencias y los resultados de esas prácticas mediante la realización de investigaciones exhaustivas. UN ومع ذلك، فإن من الضروري تحديد ما انتهت اليه هذه الممارسة من عواقب ونتائج تحديدا أكثر اكتمالا عن طريق إجراء تحقيقات شاملة.
    Insta también a las autoridades a que realicen investigaciones exhaustivas e imparciales en todos los casos de uso arbitrario o excesivo de la fuerza, lleven a los responsables ante los tribunales y velen por que sean sancionados, e indemnicen adecuadamente a las familias de las víctimas. UN كذلك يحث المقرر الخاص السلطات على أن تجري تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع حالات استخدام القوة استخداما مفرطا أو تعسفيا، وأن تقدم إلى العدالة وتعاقب المسؤولين عنها، وأن تمنح تعويضات مناسبة ﻷسر الضحايا.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo investigaciones exhaustivas e imparciales mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة ما دام مصير الضحايا لم يوضح بعد.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno el deber contraído en virtud del artículo 13 de la Declaración de practicar investigaciones exhaustivas e imparciales mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima. UN ويود الفريق العامل أن يذكّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة ما دام مصير الضحايا لم يوضح بعد.
    A este respecto, es preciso que las autoridades judiciales realicen investigaciones exhaustivas y enjuicien a todos los miembros de las fuerzas de seguridad acusados de haber cometido violaciones graves de los derechos humanos. UN وهذا الأمر يتطلب من السلطات القضائية إجراء تحقيقات مستفيضة ومقاضاة جميع أفراد قوات الأمن المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    A este respecto, el Relator Especial quiere también recalcar la importancia de practicar investigaciones exhaustivas e imparciales de todas las denuncias de violaciones de derechos humanos, con objeto de esclarecer los hechos, localizar a los responsables y llevarlos a los tribunales, concediendo la indemnización adecuada a las víctimas o sus familias. UN وفي هذا السياق، يرغب المقرر الخاص أيضا في أن يشدد على أهمية اجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان، بغية توضيح الوقائع وتحديد هوية المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة، ومنح تعويض مناسب للضحايا أو ﻷسرهم.
    A este respecto, deben llevarse a cabo sin dilación investigaciones exhaustivas, independientes e imparciales sobre todas las denuncias de tortura y malos tratos, que incluyan los casos de las víctimas mencionadas en el párrafo anterior, y llevar a los autores de dichos actos ante la justicia. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي إجراء تحقيقات متعمقة ومستقلة ونزيهة دون تأخير في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك قضايا الضحايا المشار إليهم في الفقرة السابقة وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة؛
    ii) Ejercer un control estricto de todos los abusos perpetrados por los colonos, en particular en lo relativo a la utilización de armas, y revisar la política de suministro de armas a los colonos; prevenir los actos de violencia de los colonos e intervenir cuando se produzcan; llevar a cabo investigaciones exhaustivas e imparciales de los actos de violencia perpetrados por colonos y llevar a los responsables ante los tribunales; UN ' ٢ ' فرض رقابة صارمة على أي تجاوزات يرتكبها المستوطنون، ولا سيما فيما يتعلق باستعمالهم اﻷسلحة، وإعادة النظر في سياسة تسليح المستوطنين؛ ومنع أعمال العنف التي يرتكبونها والتدخل عند وقوع هذه اﻷعمال؛ وإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة في أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ومحاكمة المسؤولين عنها؛
    Es importante que se lleven a cabo investigaciones exhaustivas de alto nivel para determinar las razones de los ataques aéreos que causan bajas civiles. UN ومن الأهمية أن يجري تحقيق شامل لتحديد أسباب مثل هذه الغارات الجوية التي تؤدي إلى وقوع مدنيين ضحايا لها.
    Uso de la fuerza por los agentes del orden y apertura inmediata de investigaciones exhaustivas e imparciales UN استخدام قوات حفظ النظام للقوة والمبادرة على الفور بفتح تحقيقات معمقة ومحايدة
    Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    El Relator Especial pide a las autoridades que cumplan con su obligación de realizar investigaciones exhaustivas e imparciales de las matanzas para aclarar los hechos, someter a la justicia y castigar a quienes resulten culpables, conceder una reparación adecuada a las familias de las víctimas y adoptar medidas para impedir la repetición de incidentes de ese tipo. UN ويدعو المقرر الخاص السلطات إلى أن تفي بالتزامها بالقيام بتحقيقات شاملة ونزيهة في عمليات القتل هذه بغية توضيح الحقائق وتقديم من تتضح مسؤوليتهم إلى العدالة ومعاقبتهم، وتقديم تعويض مناسب إلى أسر الضحايا واعتماد تدابير بغية منع تكرار وقوع حوادث مماثلة.
    Así pues ha realizado investigaciones exhaustivas, de cuyos resultados se ha informado debidamente al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la intolerancia religiosa. UN وقد أجريت تحقيقات وافية في هاتين الحادثتين المؤسفتين وأبلغ المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن مسألة التعصب الديني حسب اﻷصول بهذا التحقيق.
    Sin embargo, todavía hay que determinar con más precisión las consecuencias y los resultados de esas prácticas mediante la realización de investigaciones exhaustivas. UN بيد أنه لايزال يتعين تحديد عواقب ونتائج هذه الممارسات تحديدا أكمل عن طريق التحقيقات الشاملة.
    En el párrafo 142 de su informe, la Junta recomendó que la Administración realizara una evaluación amplia del riesgo de fraude, llevando a cabo investigaciones exhaustivas en esferas de alto riesgo, a fin de determinar las vulnerabilidades de la Organización y su exposición a riesgos de fraude proveniente tanto de fuentes internas como externas. UN 44 - وأوصى المجلس في الفقرة 142 من تقريره بأن تجري الإدارة تقييماً شاملا لمخاطر الغش، باستخدام البحث المعمق في المجالات المحفوفة بمخاطر شديدة، للوقوف على أوجه قلة منعة المنظمة إزاء مخاطر الغش من المصادر الداخلية والخارجية على حد سواء، ولتحديد مدى تعرض المنظمة لهذه المخاطر.
    Por otra parte, las investigaciones exhaustivas realizadas después de los recientes ataques terroristas en Kenya y Tanzanía demuestran que tanto las organizaciones terroristas como quienes perpetraron los ataques podían ser identificados. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحقيقات المستفيضة التي أجريت بعد شن الهجمات اﻹرهابية اﻷخيرة في كينيا وتنزانيا قد أثبتت أنه يمكن التعرف على كل من المنظمات اﻹرهابية ومرتكبي الهجمات على السواء.
    El Secretario General indica que es esencial fortalecer la capacidad de la División de Desarrollo Económico y Globalización para que pueda realizar investigaciones exhaustivas sobre cuestiones de política macroeconómica y garantizar una eficaz coordinación sustantiva entre las distintas instituciones para que el informe regional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en la región árabe se presente a tiempo. UN 94 - يشير الأمين العام إلى أن من الضروري تعزيز قدرات شعبة التنمية الاقتصادية والعولمة لتمكينها من الاضطلاع بأبحاث متعمقة تتعلق بسياسة الاقتصاد الكلي، ولكفالة التنسيق الفني الفعال بين الوكالات من أجل إصدار التقرير الإقليمي للأهداف الإنمائية للألفية الخاص بالمنطقة العربية في الوقت المناسب.
    Tras investigaciones exhaustivas, la Fiscalía de Dormund emitió el 26 de agosto de 1996 un acta de acusación ante el Tribunal Regional de Dormund contra los dos policías que llevaron a cabo la detención, por daños físicos perpetrados conjuntamente durante el desempeño de sus funciones oficiales en la persona de Ahmet Delibas. UN وبعد تحقيقات مكثفة قرر مكتب النيابة العامة في دورتموند في 26 آب/أغسطس 1996 توجيه اتهام أمام المحكمة الاقليمية لدورتموند لضابطي الشرطة اللذين ألقيا القبض عليه لاشتراكهما في التسبب في جروح لأحمد داليباس أثناء ممارستهما لواجباتهما الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد