Asistieron al acto casi 200 responsables de formular políticas, investigadores y profesionales de la estadística del comercio de más de 70 países. | UN | وجمعت هذه المناسبة نحو 200 من المسؤولين عن رسم السياسات والباحثين وخبراء الإحصاءات التجارية من أكثر من 70 بلدا. |
Varios Estados de esta región apoyan los intercambios internacionales de estudiantes, investigadores y profesores encaminados a promover el entendimiento. | UN | ويدعم العديد من دول هذه المنطقة التبادلات الدولية للطلاب والباحثين والمعلمين التي ترمي إلى تعزيز التفاهم. |
Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. | UN | واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ. |
La creación de capacidad de los investigadores y fiscales de Timor ha continuado gracias a los esfuerzos de la UNMISET y los donantes bilaterales. | UN | ولا تزال جهود بناء قدرات المحققين والمدعين التيموريين مستمرة بدعم من البعثة والمانحين الثنائيين. |
También fueron invitados a asistir expertos del Congreso Nacional Africano y, a título personal, investigadores y expertos de Sudáfrica y otras partes de Africa, así como del resto del mundo. | UN | كما وجهت الدعوة الى خبراء من المؤتمر الوطني اﻷفريقي وأفراد من الباحثين والخبراء من جنوب افريقيا ومناطق أخرى من أفريقيا، ومن جميع أنحاء العالم كذلك، للحضور. |
El número cada vez mayor de investigadores y auxiliares de los equipos de la defensa también ha incidido en el cálculo de los recursos que necesita. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت زيادة عدد المحققين والمحققين المساعدين في أفرقة الدفاع إلى التأثير بدورها على موارد محامي الدفاع. |
Si voy a pedirles a médicos, investigadores y administradores que corran riesgos, entonces yo, Sharon, tengo que hacer lo mismo. | TED | إذا كنت سأطلب من العيادات والباحثين والمسؤولين تحمل تلك المخاطر فأنا شارون أحتاج لأخذ تلك المخاطر أيضاً |
En ese contexto, los centros han difundido información sobre estos temas entre gobiernos, estudiantes, investigadores y otras personas físicas y jurídicas interesadas en los problemas del desarme y el desarrollo. | UN | وفـــي ذلك السياق، كان يتعين على المركزين تعميم المعلومات بشأن هذه المسائل على الحكومات والطــلاب والباحثين وكيانات فردية وقانونيـــة أخــــرى مهتمة بمشكلتي نزع السلاح والتنمية. |
La CEPA necesita menos economistas generales e investigadores y muchos más especialistas de primera en operaciones en las distintas esferas de su mandato, según la nueva definición que por último se le dé. | UN | فاللجنة بحاجة إلى عدد أقل من الاقتصاديين والباحثين العامين وإلى عدد أكبر بكثير من الاختصاصيين التنفيذيين من الطراز اﻷول في مختلف مجالات ولايتها حسبما يعاد تحديدها فيما بعد. |
Esto plantea el desafío de crear asociaciones más eficaces entre comunidades, investigadores y agentes encargados de la capacitación. | UN | ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين. |
Ambas instituciones han proporcionado capacitación sobre el tráfico en los últimos cuatro años, para investigadores y fiscales. | UN | وكل من المدرسة والمعهد قد زود المحققين والمدعين العامين بتدريب بشأن الاتجار في السنوات الأربع الماضية. |
Un grupo de 20 funcionarios, entre investigadores y fiscales, trabajaría durante un breve período en una oficina provisional en La Haya, hasta que se finalicen las investigaciones que se lleven a cabo en esas regiones. | UN | وستمارس مجموعة تتكون من ٢٠ موظفا من المحققين والمدعين عملها في مكتب مؤقت في لاهاي لفترة محدودة، إلى حين استكمال التحقيقات في تلك المجالات. |
Las redes están destinadas a dar facilidades a los profesionales de la recuperación de activos que tal vez necesiten cooperar con sus homólogos extranjeros, en particular investigadores y fiscales. | UN | وتستهدف هذه الشبكات الممارسين المعنيين باسترداد الموجودات الذين قد يحتاجون إلى التعاون مع نظرائهم الأجانب، ولا سيما المحققين والمدعين العامين. |
Otra actividad de planificación es la organización de intercambios sobre políticas entre investigadores y encargados de formular políticas en los foros subregionales. | UN | ومن اﻷنشطة اﻷخرى المقررة، تنظيم مناقشات تتعلق بالسياسات بين الباحثين ومقرري السياسات في المنتديات دون اﻹقليمية. |
El robustecimiento de la capacidad de investigación, particularmente en los países en desarrollo, tiene una importancia crítica para la capacitación de los investigadores y el establecimiento de instituciones de investigación. | UN | ويعتبر تعزيز القدرة على البحث، لا سيما في البلدان النامية، عنصرا حاسما فيما يتعلق بتدريب الباحثين وبناء مؤسسات البحث. |
Esto contribuye a incluir cuestiones del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas en los programas de trabajo de investigadores y estudiantes. | UN | وهذا يساعد على وضع القضايا محل الاهتمام اﻵني لبرنامج اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان على قائمة اهتمامات الباحثين والطلاب. |
Recomendó que se reforzara la protección policial de los jueces, los investigadores y los testigos. | UN | وأوصت بأن توفر الشرطة حماية أفضل للقضاة والمحققين والشهود. |
El personal de la Oficina, que procede de 34 países, consta de 35 investigadores, 29 abogados, 20 investigadores y analistas y 32 funcionarios de apoyo. | UN | ويشتمل ملاك موظفي المكتب القادمين من ٣٤ بلدا، على ٣٥ محققا و ٢٩ محاميا و ٢٠ باحثا ومحللا و ٣٢ موظفا من موظفي الدعم. |
También se había contratado a seis investigadores y dos consultores a un costo total de 12.400 dólares con cargo al PNUD. | UN | كما استعين بستة باحثين آخرين واستشاريين اثنين بلغ مجموع نفقاتهم 400 12 دولار غطاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
g) Las buenas prácticas de protección y tratamiento de niños víctimas y testigos incluían la agrupación de trabajadores sociales, investigadores y fiscales en una estructura administrativa y la utilización de intermediarios para permitir a los testigos vulnerables prestar declaración; | UN | (ز) قُدِّمت أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال حماية الأطفال الضحايا/الشهود ومعاملتهم، ومنها جمع مكاتب الأخصائيين الاجتماعيين والمحقّقين والمدّعين العامين في بنية إدارية واحدة، والاستعانة بالوسطاء لمساعدة الشهود المعرّضين للأخطار على تقديم الأدلّة؛ |
Muchos investigadores y profesores han actuado como expertos de organizaciones internacionales o de proyectos de cooperación internacional. | UN | وعمل باحثون وأساتذة كثيرون كخبراء في منظمات دولية أو في مشاريع دولية للتعاون. |
Los investigadores y fiscales frecuentemente deben viajar, a veces con muy poco aviso, entre Kigali y Arusha. | UN | ويحتاج المحققون والمدعون إلى التنقل بكثرة بين كيغالي وأروشا، وكثيرا ما يكون ذلك دون إشعار مسبق. |
Varios oradores destacaron la importancia de capacitar a los investigadores y a los fiscales para afrontar las diversas formas de fraude económico y delitos relacionados con la identidad y para aplicar los nuevos métodos de investigación. | UN | وشدّد عدّة متكلمين على أهمية تدريب المحققين ووكلاء النيابة في التعامل مع مختلف أشكال جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وتطبيق أساليب تحقيق جديدة. |
investigadores y expertos de las instituciones siguientes representados por observadores | UN | أكاديميون وخبراء معنيون بقضايا الشعوب الأصلية ممثلون بمراقب من المؤسسات التالية |
Asistieron al período de sesiones expertos, investigadores y funcionarios gubernamentales de cada país, entre otras personas. | UN | وحضر الجلسة خبراء وباحثون وموظفون حكوميون محليون بين مشتركين آخرين. |
La Conferencia reunió a funcionarios públicos, investigadores y profesionales de todo el mundo que analizaron los mejores métodos para supervisar y medir la trata de seres humanos a través de las naciones de origen, de tránsito y de destino. | UN | وجمع المؤتمر مسؤولين عموميين وباحثين وأخصائيين ممارسين من حول العالم لمناقشة أفضل الطرائق لرصد وقياس الاتجار بالبشر عبر بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
Por ejemplo, esas personas podrían desempeñarse como fiscales, investigadores y abogados defensores a la par de los camboyanos. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يخدم هؤلاء الموظفون إلى جانب الكمبوديين كمدعين عموميين ومحققين ومحاميي دفاع. |
En Rwanda, los centros fueron visitados diariamente por miembros de la judicatura, estudiantes, investigadores y el público, a los que se proporcionó material de divulgación y acceso a reuniones informativas, actividades de capacitación, servicios de biblioteca, proyecciones de vídeos e Internet. | UN | وفي رواندا، يقوم بزيارة المراكز يوميا أعضاء الهيئة القضائية الرواندية، والطلاب، والباحثون وعامة الجمهور، وتقدَّم لهم المواد الإعلامية، والإحاطات، والتدريب، وخدمات المكتبة، وعروض الفيديو، وخدمة الإنترنت. |