ويكيبيديا

    "investigará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتحقيق
        
    • ستحقق
        
    • سيحقق
        
    • وستحقق
        
    • ستبحث
        
    • بتقصي
        
    • وستستكشف
        
    • ستتحرى
        
    • وسيبحث
        
    El Comité ad hoc investigará cualquier amenaza para los presentes arreglos que provenga de áreas situadas fuera de la zona desmilitarizada. UN وتقوم اللجنة المخصصة بالتحقيق في أي تهديدات موجهة إلى هذه الترتيبات يكون مصدرها من خارج المنطقة المنزوعة السلاح.
    El Ministerio también investigará quejas, incluso las derivadas por organizaciones no gubernamentales y las embajadas. UN وسوف تقوم وزارة القوى العاملة أيضا بالتحقيق في الشكاوى بما فيها الشكاوى التي تحيلها المنظمات غير الحكومية والسفارات.
    investigará y enjuiciará delitos dentro de su jurisdicción de conformidad con el principio de complementariedad. UN وسوف تقوم بالتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها في إطار ولايتها القضائية وفقا لمبدأ التكاملية.
    Asimismo, investigará oportuna y exhaustivamente las denuncias que se le presenten, relativas a actos o amenazas que los pudieren afectar. UN كما ستحقق في حينه وبطريقة مستفيضة في البلاغات التي ستقدم إليها فيما يتعلق بأعمال أو تهديدات قد تمس حقوق اﻹنسان.
    Además, investigará los casos en los que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictamine que ha habido violaciones. UN وعلاوة على ذلك، سيحقق المكتب في الحالات التي استنتجت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وجود انتهاك فيها.
    La comisión investigará varios incidentes con respecto a los cuales se han formulado acusaciones contra partes en el conflicto. UN وستحقق تلك اللجنة في حوادث عديدة وجِّهت بشأنها اتهامات إلى طرفي الصراع.
    Además, la administración de la UNOPS investigará la posibilidad de presentar una facturación anticipada a sus clientes. UN وإضافة إلى ذلك، ستبحث إدارة المكتب إمكانية إرسال فواتير مسبقة إلى الزبائن.
    Asimismo contempla la creación del Consejo Nacional de Lucha Contra la Corrupción que investigará el enriquecimiento y legitimación de ganancias ilícitas. UN وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال.
    El grupo de reclamaciones investigará el asunto si lo considera justificado y, si procede, advertirá o amonestará al magistrado. UN ويقوم الفريق المعني بالشكاوى بالتحقيق في الشكوى إذا رأى مبررا لذلك، ويوجه، عند الاقتضاء، تنبيها أو توبيخا للقاضي.
    Se investigará a fondo toda pista o prueba que se descubra en relación con dichas actividades. UN وسوف تقوم بالتحقيق بشكل كامل في أية أدلّة أو قرائن تكشَف عنها مثل هذه الأنشطة.
    Entre otras cosas, la dependencia investigará el alcance y la naturaleza de la discriminación de que son víctimas las personas con discapacidad. UN وستقوم الوحدة، في جملة أمور، بالتحقيق في نطاق وطبيعة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Coronel no dejará esto así, investigará por supuesto. Open Subtitles العقيد لن يتخلى عن هذا الأمر كله وسيقوم بالتحقيق بالطبع
    El equipo sólo investigará antecedentes de las víctimas hasta que reciba tu llamada. Open Subtitles لا، سيقوم الفريق بالتحقيق فقط في شخصيات الضحايا حتّى نحصل على الضوء الأخضر منك
    Sudáfrica investigará las actividades de las personas que infrinjan esa ley, como ya está haciendo con las actividades de antiguos miembros de su Fuerza de Defensa en Angola. UN وستقوم جنوب افريقيا بالتحقيق في أنشطة اﻷفراد الذين ينتهكون هذا التشريع، كما حدث في حالة أنشطة اﻷعضاء السابقين في قوة دفاعها في أنغولا.
    Cuando lo permitan las condiciones de seguridad, la UNOMIL investigará las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas durante las hostilidades. UN وعندما تسمح اﻷحوال اﻷمنية، ستحقق بعثة المراقبة في تقارير انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت خلال اﻷعمال العدائية.
    El Gobierno de los Estados Unidos también ha dado seguridades de que investigará esas acusaciones en la medida en que lo justifiquen las pruebas. UN وقد قدمت حكومة الولايات المتحدة أيضاً ضمانات بأنها ستحقق في مثل هذه التهم إذا ما كانت اﻷدلة تسوﱢغ ذلك.
    Por lo que se refiere a la denuncia del autor de que sufrió malos tratos en la prisión, el Estado Parte indica que investigará la cuestión e informará al Comité de los resultados de la investigación lo antes posible. UN وبصدد ادعاء الشاكي سوء معاملته في السجن فالدولة الطرف تقول إنها ستحقق في اﻷمر وتبلغ اللجنة بالنتائج فور توافرها.
    El ITRI afirma que investigará todos los casos y preparará un protocolo sobre las medidas más adecuadas para hacer frente a estas situaciones. UN ويفيد المعهد بأنه سيحقق في كل حادثة وبأنه وضع بروتوكولا بشأن أفضل السبل التصدّي تلك الممارسة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha advertido a la Oficina de Ética de que investigará los casos de represalias que se le presenten cuando existan indicios prima facie. UN أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتب الأخلاقيات بأنه سيحقق في القضايا المشار إليها بأنها قضايا انتقام ظاهرة الوجاهة.
    1. La Misión de Verificación recorrerá todo el territorio de Kosovo a fin de verificar la observancia de la cesación del fuego por todos los elementos e investigará los informes de violaciones de la cesación del fuego. UN ١ - ستتنقل بعثة التحقق في أنحاء كوسوفو للتأكد من احترام جميع العناصر لوقف إطلاق النار. وستحقق في ما يبلغها من أنباء عن انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    El ACNUR investigará si se pueden utilizar la capacidad y las funciones del módulo MSRP para implantar un análisis cuantificado de las necesidades de los almacenes. UN 469 - ستبحث المفوضية مدى وكيفية استخدام قدرة ووظيفة مشروع تجديد نظم الإدارة لإجراء تحليل كمي لمتطلبات التخزين.
    El UNIFEM investigará la disponibilidad de otros tipos de datos a fin de obtener indicadores más idóneos para este objetivo, en especial respecto de la consolidación de la paz tras los conflictos. UN وسيقوم الصندوق الإنمائي للمرأة بتقصي توافر أنواع أخرى من البيانات لضمان إيجاد مؤشرات أفضل لهذا الهدف، لا سيما فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    Asimismo, se investigará la relación entre los diversos niveles de seguridad, incluida la seguridad humana, los conflictos y las políticas de intervención de los Estados, de conformidad con lo establecido en el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, según el cual: " Para el logro de sus fines, todos los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales " . UN وستستكشف الدراسة العلاقة القائمة بين مختلف مستويات الأمن، بما فيها الأمن البشري، والنزاعات وسياسات التدخل التي تتبعها الدول عملا بالمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنص على أنه يحق " لجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية " .
    48. En lo que se refiere al abuso del sistema " au pair " , dice que no dispone de información sobre el problema, pero lo investigará. UN 48 - وفيما يتعلق بإساءة استخدام نظام " المساعدة في العمل نظير المسكن والمأكل " ، قالت المتحدثة إنه ليس لديها معلومات عن المشكلة لكنها ستتحرى بشأنها.
    El nuevo equipo de expertos investigará y recomendará métodos perfeccionados de utilización de datos obtenidos por satélite para la observación del clima mundial y la previsión del clima. UN وسيبحث فريق الخبراء الجديد أساليب محسنة لاستخدام البيانات الساتلية لرصد المناخ عالميا وطرق التنبؤ بالمناخ وسيوصي باتباع هذه الأساليب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد